Issue Date | Title | Involved Person(s) |
Jun-2017 | Konferenzdolmetschen@ZHAW : über Kursinhalte, Qualitätssicherung, Praxisnähe und Wissenschaftsbasiertheit | Mohler, Lorenz; Albl-Mikasa, Michaela |
2017 | Wie erreicht man mehr Praxisnähe in der Übersetzerausbildung? | Brändli, Barbara; Hunziker Heeb, Andrea; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2017 | Machine learning : implications for translator education | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2017 | Community interpreting as a socially and cognitively situated activity : knowledge structures in interpreter-mediated medical interactions | Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane |
2017 | Healthcare professionals as language mediators : incorporating translator education in language learning and teacher training | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2017 | Research-driven translation teaching : doing applied linguistics to empower the learning organisation | Massey, Gary |
2017 | La grammaire de constructions : un atout pour la formation du traducteur? | Delorme Benites, Alice |
2017 | Cognition in community interpreting : the influence of interpreter’s knowledge of doctor-patient interaction | Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane |
2017 | Insights from translation process research in the workplace | Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea; Jud, Peter; Angelone, Erik |
2017 | Schmerz und Emotion : Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation | Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Kleinberger, Ulla; Naser, Morina |
2017 | Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2017 | Irritating CAT tool features that matter to translators | O’Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hasler, Marcel; Connolly, Megan |