Results 46-59 of 59 (Search time: 0.018 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2011Innovative subtitling : a reception studyKünzli, Alexander; Ehrensberger-Dow, Maureen
2010Global English and English as a lingua franca (ELF) : implications for the interpreting professionAlbl-Mikasa, Michaela
2009Term-minator, il WWW come vocabolario vivoRiediger, Hellmut
2008(Non-)Sense in note-taking for consecutive interpretingAlbl-Mikasa, Michaela
Jul-2007The ethical dimension of translation revision : an empirical studyKünzli, Alexander
Jul-2005Le traitement des noms de produits dans la traduction français-allemandKünzli, Alexander
2005L'interaction entre connaissances linguistiques et connais­sances extralinguistiques en traduction : une étude de casKünzli, Alexander
2003The puzzle of translation skills : towards an Integration of e-learning and special concepts of computational linguistics into the training of future translatorsJekat, Susanne Johanna; Massey, Gary
2003Gesprächsdolmetschen : Unterschiede zwischen professionellen und untrainierten DolmetschernJekat, Susanne Johanna
1994Towards a translator's termbankBraun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela
1993The role of terminology work in current translation practiceBraun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela
1992Translational evaluation of the termbankKohn, Kurt; Mikasa, Hans; Albl-Mikasa, Michaela
1991Conceptual design of termbanks for translation purposesAlbl, Michaela; Kohn, Kurt; Mikasa, Hans
1990Specification of terminological knowledge for translation purposesAlbl-Mikasa, Michaela; Kohn, Kurt; Pooth, Stefan
Results 46-59 of 59 (Search time: 0.018 seconds).