Issue Date | Title | Involved Person(s) |
6-Sep-2018 | Competences of T&I Graduates in the 21st Century | Massey, Gary |
5-Jul-2018 | Exploring translation at the interface with corporate communications : implications for translator and translation quality | Massey, Gary; Wieder, Regine |
3-Jul-2018 | Thematic panel 13 interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF) | Albl-Mikasa, Michaela |
21-Jun-2018 | Educating translators for new roles and responsibilities : interfacing with corporate and technical communication | Massey, Gary; Wieder, Regine |
12-Jun-2018 | Teorizzare sulla traduzione : punti di vista, metodi e pratica riflessiva | Riediger, Hellmut |
12-Jun-2018 | Tradurre col computer : dalla traduzione automatica al CAT e ritorno | Riediger, Hellmut |
30-May-2018 | T&I graduate employability strategies in the 21st century | Massey, Gary |
May-2018 | Cognition in community interpreting | Albl-Mikasa, Michaela |
May-2018 | Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries : the SAVD initiative | Albl-Mikasa, Michaela; Eingrieber, Monika |
Feb-2018 | Putting translation processes in context : eye tracking in the work environment | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2018 | Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita | Delorme Benites, Alice |
2018 | Training video-interpreters for refugee languages in German-speaking countries | Albl-Mikasa, Michaela |
2018 | Beyond teaching : towards co-emergent praxis in translator education | Massey, Gary; Kiraly, Don; Hofmann, Sascha |
2018 | Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi (Eds.) Non-professional interpreting and translation | Albl-Mikasa, Michaela |
2018 | Chapter 5.2 process research | Ehrensberger-Dow, Maureen |