Issue Date | Title | Involved Person(s) |
2009 | Fachübersetzen in der Hochschulweiterbildung : zum Zertifikatslehrgang "Fachübersetzen" der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften | Hofer, Gertrud |
2009 | Qualität in der Übersetzungsrevision : eine empirische Studie | Künzli, Alexander |
2009 | Interpreters' and clients' perspectives on interpreting services in legal and medical settins in Switzerland | Hofer, Gertrud |
2009 | Capturing translation processes to access metalinguistic awareness | Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel |
2009 | Respeaking : loss, addition and change of information during the transfer process | Jekat, Susanne Johanna; Darmstätter, Anne B.; Linder, Gion |
2009 | Term-minator, il WWW come vocabolario vivo | Riediger, Hellmut |
2009 | Dimensionen der Zweitsprachenforschung | Albl-Mikasa, Michaela; Braun, Sabine; Kalina, Sylvia |
Nov-2008 | Evaluation von Übersetzungen | Ehrensberger-Dow, Maureen; Jekat, Susanne Johanna |
Sep-2008 | Exploring translation competence by triangulating empirical data | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
28-Aug-2008 | Capturing translation processes to access metalinguistic awareness | Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel |
Aug-2008 | Übersetzung von Urkunden aus juristischer Praxis | Hofer, Gertrud; Massey, Gary |
8-Feb-2008 | Investigating demands on language professionals | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2008 | (Non-)Sense in note-taking for consecutive interpreting | Albl-Mikasa, Michaela |
2008 | Timo Lothmann. 2006. God i tok long yumi long Tok Pisin | Seiler, Walter |
2008 | Teaching instrumental competence in an e-learning environment : a Swiss perspective | Massey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon |