Issue Date | Title | Involved Person(s) |
12-Jun-2018 | Tradurre col computer : dalla traduzione automatica al CAT e ritorno | Riediger, Hellmut |
Jun-2018 | Linguistik als antifragile Disziplin? Optionen in der digitalen Transformation | Bubenhofer, Noah; Dreesen, Philipp |
21-Nov-2017 | Teaching machine translation : exchange of good practices | Massey, Gary |
23-Jun-2017 | Learning machines and teaching humans | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2017 | Machine learning : implications for translator education | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2017 | Machine learning : implications for translator education | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2015 | Machine interpreting | Jekat, Susanne Johanna |
2015 | La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | Translation and the web in the era of Machine Translation (MT) : how to use MT and write/edit texts | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
31-Oct-2014 | Constraints on creativity: the case of CAT tools | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2014 | Translators and machines : working together | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2014 | CorA : a web-based annotation tool for historical and other non-standard language data | Bollmann, Marcel; Petran, Florian; Dipper, Stefanie; Krasselt, Julia |
27-Sep-2013 | Traduttori automatici online gratuiti nell'attività di redazione editoriale : Ricerca 2013 | Galati, Gabriele; Riediger, Hellmut |
4-May-2012 | Multilingual information management for special purposes | Jekat, Susanne Johanna |
2012 | Manual and semi-automatic normalization of historical spelling : case studies from Early New High German | Bollmann, Marcel; Dipper, Stefanie; Krasselt, Julia; Petran, Florian |