Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Person
Title
Issue Date
ZHAW Projects
Organisational Unit
Publication Type
Subject (DDC)
Subject
Keywords for Webfeeds
Series
ZHAW Magazines
Language
Deutsch
English
Sign on to:
My workspace
Receive email
updates
Edit Profile
ZHAW digitalcollection
Browsing by Subject (DDC) 418.02: Translationswissenschaft
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Metadata reports
CSV (short)
RIS
BibTeX
Showing results 233 to 252 of 540
< previous
next >
Issue Date
Title
Involved Person(s)
2005
L'interaction entre connaissances linguistiques et connaissances extralinguistiques en traduction : une étude de cas
Künzli, Alexander
9-Mar-2017
La Grammaire dans le bon sens?
Delorme Benites, Alice
26-Nov-2019
La grammaire dans le bon sens? : intégrer l’usage et la contrastivité dans un cours de grammaire pour étudiants‐traducteurs
Delorme Benites, Alice
2017
La grammaire de constructions : un atout pour la formation du traducteur?
Delorme Benites, Alice
24-Nov-2021
La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggi
Riediger, Hellmut
23-Jun-2023
La traduction automatique en classe de langue : comment nos étudiant-es l’utilisent et comment pouvons-nous la prendre en compte?
Delorme Benites, Alice
;
Cotelli Kureth, Sara
22-Jun-2023
La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?
Delorme Benites, Alice
;
Cotelli Kureth, Sara
13-Apr-2022
La traduction automatique pour les cas d'urgence : un guide pour la communication français-ukrainien-russe
Delorme Benites, Alice
;
Zavgorodnia, Larysa
2023
La traduzione automatica nei CAT-Tool : tre modalità di visualizzazione a confronto – interattiva, nel segmento o come suggerimento?
Riediger, Hellmut
;
Kappus, Martin
;
Gobbo, Giulia
2015
La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi
Riediger, Hellmut
;
Galati, Gabriele
3-Dec-2021
La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazione
Riediger, Hellmut
;
Galati, Gabriele
12-Feb-2020
Language and human factors : growing digital together
Kavanagh, Morgan
;
Delorme Benites, Alice
;
Ehrensberger-Dow, Maureen
;
Massey, Gary
;
Schaub-Torsello, Romina
2021
Language mediation professions : humans in multiple loops
Massey, Gary
;
Ehrensberger-Dow, Maureen
2015
Language processing in professional L2 translation : indications from research behaviour
Hunziker Heeb, Andrea
Jul-2006
Language separation in translation and interpreting
Jekat, Susanne Johanna
;
Ehrensberger-Dow, Maureen
2008
Language separation in translators and interpreters
Jekat, Susanne Johanna
;
Ehrensberger-Dow, Maureen
2005
Languages in contact: the influence of language activation and competing language patterns on translation performance
Ehrensberger-Dow, Maureen
;
Jekat, Susanne Johanna
Dec-2019
Le traducteur et la machine : mieux travailler ensemble ?
Ehrensberger-Dow, Maureen
;
Massey, Gary
Jul-2005
Le traitement des noms de produits dans la traduction français-allemand
Künzli, Alexander
23-Jun-2017
Learning machines and teaching humans
Massey, Gary
;
Ehrensberger-Dow, Maureen