Search


Results 406-420 of 536 (Search time: 0.014 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2012Interpreting quality in times of English as a Lingua Franca (ELF) : new variables and requirementsAlbl-Mikasa, Michaela
2012Getting inside translators' minds : capturing translation processesEhrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary; Jud, Peter
2012Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und ForschungAhrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia
2012Industria delle lingueRiediger, Hellmut
2012Evaluating the process : implications for curriculum developmentMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
Sep-2011Translatorische Recherchekompetenz im Informationszeitalter : Resultate einer prozessorientierten Untersuchung zum Rechercheverhalten von ÜbersetzerInnenMassey, Gary; Jud, Peter
Jul-2011Commenting on translation : implications for translator trainingMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
13-May-2011Das integrative Potenzial des kognitiv-konstruktivistischen Forschungsparadigmas für die TranslationswissenschaftAlbl-Mikasa, Michaela
May-2011Evaluating the process: implications for curriculum developmentMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2011Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translationJud, Peter; Massey, Gary
2011Investigating information literacy : a growing priority in translation studiesMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2011Evaluation of translation processes: applying research techniques to professional development programsHofer, Gertrud; Ehrensberger-Dow, Maureen
2011Combining products and processes : implications for translator trainingMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea
2011Technical and instrumental competence in the translator's workplace : using process research to identify educational and ergonomic needsMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2011A window onto the translator’s mind : how process research helps shed light on problem awarenessHunziker Heeb, Andrea
Results 406-420 of 536 (Search time: 0.014 seconds).