Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Commenting on translation : implications for translator training
Authors : Massey, Gary
Ehrensberger-Dow, Maureen
Published in : The Journal of Specialised Translation
Issue : 16
Pages : 26
Pages to: 41
Publisher / Ed. Institution : Journal of Specialised Translation
Issue Date: Jul-2011
License (according to publishing contract) : CC BY 2.0: Namensnennung 2.0 Generic
Type of review: Not specified
Language : English
Subjects : Pedagogy; Process; Translation; Evaluation
Subject (DDC) : 418.02: Translating and interpreting
Abstract: As translation research moves towards investigating translation processes and not just products, researchers have begun to examine the effects of those processes on the quality of target texts. Translation products result from the interaction between expectations of what translations should be and those practices and competences by which translators produce acceptable translations within temporal and economic constraints. Translation process models suggest what cognitive decision processes might involve, and competence models outline the expert knowledge and cognitive components assumed necessary for effective translation work. In translator training, translation processes have traditionally been accessed and evaluated through student annotations and other written commentaries. Recently, however, other ways of including explicit input on the translation process have been proposed, including the transfer of process research techniques to understanding and evaluating undergraduate students' translation performance. This paper outlines how methods to investigate translation processes can profitably be applied to translator training. A pilot study conducted in our MA programme shows that making translation processes transparent provides trainers and students with valuable insights into translation behaviour. This transparency facilitates better needs-oriented coaching than product-oriented evaluations can, since many of the considerations in reaching translation solutions can be directly observed rather than assumed.
Departement: Angewandte Linguistik
Organisational Unit: Institute of Translation and Interpreting (IUED)
Publication type: Article in scientific Journal
DOI : 10.21256/zhaw-4126
ISSN: 1740-375X
Appears in Collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2011_Ehrensberger-Dow_Commenting_on_translation.pdf689.56 kBAdobe PDFThumbnail

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.