|Publication type:||Conference other|
|Type of review:||Not specified|
|Title:||Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation|
|Conference details:||EUKO 2009: Wirtschaftskommunikation und neue Medien, Winterthur, 26.-28. August 2009|
|Subjects:||Localization; Translation; Search engine optimization; Search engine marketing|
|Subject (DDC):||410.285: Computational linguistics |
418.02: Translating and interpreting
|Abstract:||Although search engine optimization (SEO) has received considerable attention from Internet marketers, it has yet to make any significant impact on the practice and theory of translation. This is all the more remarkable given the increasing importance of web localization and the rising profile of web translation in general among theorists, trainers and practitioners. Proceeding from Holz-Mänttäri's (1984) classic functional model of translational action and the refinement proposed by Risku and Freihoff (2000), this paper examines the impact of machine translation (MT) and translation memory (TM) technologies on human translation (HT), exploring the related though very specific challenges that SEO presents for website translators. It proposes adapting the influential model of translational action to integrate search engines in the non-human agent role of analyzer. Presenting examples of SEO procedures applied to translation, it considers the practical implications of SEO for website translators.|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.