Publikationstyp: | Beitrag in wissenschaftlicher Zeitschrift |
Art der Begutachtung: | Peer review (Publikation) |
Titel: | Capturing translation processes to access metalinguistic awareness |
Autor/-in: | Ehrensberger-Dow, Maureen Perrin, Daniel |
Erschienen in: | Across Languages and Cultures |
Band(Heft): | 10 |
Heft: | 2 |
Seite(n): | 275 |
Seiten bis: | 288 |
Erscheinungsdatum: | 2009 |
Verlag / Hrsg. Institution: | Akademiai Kiado |
Verlag / Hrsg. Institution: | Budapest |
ISSN: | 1588-2519 |
Sprache: | Englisch |
Schlagwörter: | Expert; Metalinguistic awareness; Translation process |
Fachgebiet (DDC): | 418.02: Translationswissenschaft |
Zusammenfassung: | Despite the economic importance of translation work, research can hardly keep pace with current developments, especially the use of electronic resources. A growing body of literature on writing processes in various languages and domains (e.g. journalism, education) has provided insight into how professionals and students use language and language resources. However, the questions of how translators use electronic, non-electronic, and internal linguistic resources and of how novices and experts differ in this regard remain to be investigated in detail. A multi-method approach called progression analysis, which combines ethnographic observation, interviews, computer logging, screenshot recordings, and cue-based retrospective verbalizations, has been used to explore differences between novice and expert journalists and lends itself ideally to the domain of translation. Progression analysis captures diverse aspects of translation processes as students and professionals translate and revise their texts and allows us to access their metalinguistic awareness in order to gain insight into their translation competence. The realization of this awareness in different strategies for translating to and from the translator’s dominant language is highlighted for the language combination German and English, and differences between novices’ and experts’ awareness of their revision processes and resource use are identified. |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/5033 |
Volltext Version: | Publizierte Version |
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): | Lizenz gemäss Verlagsvertrag |
Departement: | Angewandte Linguistik |
Organisationseinheit: | Institut für Angewandte Medienwissenschaft (IAM) Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) |
Enthalten in den Sammlungen: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Ehrensberger-Dow, M., & Perrin, D. (2009). Capturing translation processes to access metalinguistic awareness. Across Languages and Cultures, 10(2), 275–288.
Ehrensberger-Dow, M. and Perrin, D. (2009) ‘Capturing translation processes to access metalinguistic awareness’, Across Languages and Cultures, 10(2), pp. 275–288.
M. Ehrensberger-Dow and D. Perrin, “Capturing translation processes to access metalinguistic awareness,” Across Languages and Cultures, vol. 10, no. 2, pp. 275–288, 2009.
EHRENSBERGER-DOW, Maureen und Daniel PERRIN, 2009. Capturing translation processes to access metalinguistic awareness. Across Languages and Cultures. 2009. Bd. 10, Nr. 2, S. 275–288
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Daniel Perrin. 2009. “Capturing Translation Processes to Access Metalinguistic Awareness.” Across Languages and Cultures 10 (2): 275–88.
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Daniel Perrin. “Capturing Translation Processes to Access Metalinguistic Awareness.” Across Languages and Cultures, vol. 10, no. 2, 2009, pp. 275–88.
Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.