Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGieshoff, Anne Catherine-
dc.contributor.authorAlbl-Mikasa, Michaela-
dc.contributor.authorHunziker Heeb, Andrea-
dc.date.accessioned2024-01-04T11:30:19Z-
dc.date.available2024-01-04T11:30:19Z-
dc.date.issued2023-09-
dc.identifier.urihttps://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/viewde_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/29429-
dc.description.abstractWith the global spread of English as a lingua franca (ELF), T&I professionals and other multilinguals are increasingly exposed to English produced by non-native speakers. So far, research has focused primarily on the use of ELF in dialogical settings whereas the effects on language processing in monological settings are still under-researched. In a large research project, we addressed this gap with a multi-method approach. In this presentation, we draw on performance data and self-report data collected from professional conference interpreters, professional translators and teachers of English as a foreign language at secondary level. The participants were asked to process two texts on different topics: One of them in its original version produced by an ELF speaker and the other one in an edited version that conformed to English conventions. The texts and versions were counterbalanced for order. Depending on their professional background, they performed one of the following tasks: simultaneous interpreting, translation or content recall, respectively. Subsequently, they rated the comprehensibility of the texts on a six-point Likert scale. Based on the assumption that non-native speakers' texts are less comprehensible, we expect to find a negative effect of ELF on task performance and self-reported comprehensibility in all three groups. In line with the CTIS focus on the triangulation of methods, our presentation of results will show how the combination of self-reported and performance data contributes to an understanding of the effects of non-native English input on language processing.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectConference interpretingde_CH
dc.subjectTranslationde_CH
dc.subjectEnglish as a Lingua Francade_CH
dc.subjectSelf-reportde_CH
dc.subjectTask performancede_CH
dc.subjectEFL-teacherde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.subject.ddc420: Englischde_CH
dc.titleEffects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasksde_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.conference.detailsFourth International Conference on Translation, Interpreting, and Cognition (ICTIC 4), Santiago de Chile, Chile, 5-9 September 2023de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Abstract)de_CH
zhaw.title.proceedingsICTIC4 Abstract Bookde_CH
zhaw.funding.snf173694de_CH
zhaw.funding.zhawCognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)de_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Gieshoff, A. C., Albl-Mikasa, M., & Hunziker Heeb, A. (2023, September). Effects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasks. ICTIC4 Abstract Book. https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view
Gieshoff, A.C., Albl-Mikasa, M. and Hunziker Heeb, A. (2023) ‘Effects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasks’, in ICTIC4 Abstract Book. Available at: https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view.
A. C. Gieshoff, M. Albl-Mikasa, and A. Hunziker Heeb, “Effects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasks,” in ICTIC4 Abstract Book, Sep. 2023. [Online]. Available: https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view
GIESHOFF, Anne Catherine, Michaela ALBL-MIKASA und Andrea HUNZIKER HEEB, 2023. Effects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasks. In: ICTIC4 Abstract Book [online]. Conference presentation. September 2023. Verfügbar unter: https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view
Gieshoff, Anne Catherine, Michaela Albl-Mikasa, and Andrea Hunziker Heeb. 2023. “Effects of Non-Native Text Input on Performance and Perceived Comprehensibility in Translation, Interpreting and Other Language Processing Tasks.” Conference presentation. In ICTIC4 Abstract Book. https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view.
Gieshoff, Anne Catherine, et al. “Effects of Non-Native Text Input on Performance and Perceived Comprehensibility in Translation, Interpreting and Other Language Processing Tasks.” ICTIC4 Abstract Book, 2023, https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.