|Publication type:||Contribution to magazine or newspaper|
|Title:||COVID-19 and the language industry|
|Published in:||Language matters - Blog für Sprache und Kommunikation|
|Publisher / Ed. Institution:||ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften|
|Subjects:||Language industry; COVID-19; Language industry studies; Translation; Interpreting|
|Subject (DDC):||418.02: Translating and interpreting |
658: General Management
|Abstract:||Like economies and sectors the world over, the language industry has been taking a long hard look at performance and prospects during the COVID-19 pandemic. The blurred outlines of a picture are beginning to emerge. Although freelancers and small translation companies have been hit harder than larger language service companies (LSCs), the industry as a whole has been somewhat less impacted than other sectors with comparably high concentrations of SMEs. As LSCs are already equipped for remote working and as language service provision spans all sectors of economy, the language industry has proved to be less vulnerable than others. In some cases, the crisis situations have even generated modest amounts of additional work, most obviously in the life sciences. The keys to success in future will be agility, cloud-based management, increased post-edited machine translation output to meet pricing pressure, wider scale remote working – including remote interpreting – and more diversified services.|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.