|Publication type:||Conference other|
|Type of review:||Peer review (abstract)|
|Title:||Exploring the ecologies of T&I : time to recalibrate research and training?|
|Conference details:||4th conference on interdisciplinarity in translation and interpreting : recalibrating training and research in translation and interpreting. New interdisciplinary incentives, Shanghai International Studies University (China), 29-30 October 2020|
|Subjects:||Translator agency; Communicative ecology; Organization Studies; Organizational communication; Communicative Constituency of Organizations (CCO); Ethnographic action research; Translatorial linguistic ethnography|
|Subject (DDC):||418.02: Translating and interpreting|
|Abstract:||Global health and environmental crises have thrown into sharp relief the interrelatedness of human agency with the ecological systems in which it is embedded. Translation Studies has seen a recent interest in connections between ecology and T&I, including how eco-systemic and eco-holistic concepts inform the emerging paradigm of “eco-translatology” (Hu, 2020) and Cronin’s (2017) approach to “eco-translation”, based on the political ecology of social, economic and economic factors affecting human and environmental interactions. These developments parallel those in other disciplines that can deepen our understanding of situated T&I (e.g. Cadwell & O’Brien, 2016), first and foremost communicative ecology (Foth & Hearn, 2007). The communicative ecology model can help improve our inter- and transdisciplinary knowledge of the interactive dynamics between T&I and the predominantly organizational settings in which they take place. Organization Studies provides a powerful framework in the form of the Communicative Constitution of Organizations (CCO) (Schoeneborn et al., 2019), where recent research indicates that translators’ agency can be a valuable organizational asset (Piekkari et al., 2020), but one whose impact is restricted by self-concept issues and overly linear, top-down processes that prevent translators’ and other agents’ interactive involvement in both conveying and shaping organizational identities and strategic messages (Christensen & Cornelissen, 2011; Massey & Wieder, 2019). The time is therefore ripe to recalibrate research to address the ecological dimensions of organizational T&I, by applying methods of translatorial linguistic ethnography (e.g. Koskinen, 2020) and ethnographic action research (e.g. Tacchi et al., 2003) to investigate the rich layers of communicative ecologies where translators and interpreters work, and to act on the results. Only then can their agency be fully understood and training needs be properly met.|
|Further description:||Online conference|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.