|Title:||A process-oriented approach for documenting and gauging intercultural competence in translation|
|Authors :||Angelone, Erik|
|Published in :||The interpreter and translator trainer|
|Publisher / Ed. Institution :||Taylor & Francis|
|License (according to publishing contract) :||Licence according to publishing contract|
|Type of review:||Peer review (Publication)|
|Subjects :||Screen recording; Intercultural competence; Cultureme; Process-oriented training|
|Subject (DDC) :||418.02: Translating and interpreting|
|Abstract:||This article describes and contextualises how intercultural competence in translation can be empirically documented and assessed using a process-oriented dual methodology consisting of juxtaposed screen recording and think-aloud data. A discussion of how Byram’s (1997) triadic intercultural communicative competence model of knowledge, skills and attitudes maps onto directly observable translator behaviours is followed by the results of a small-scale pilot study, which exemplify how various facets of intercultural competence are manifest in contexts involving MA-level student translation of German culturemes into US English. Continuing in the spirit of previous behaviour-oriented approaches to empirically document intercultural competence in translation, this article foregrounds process-oriented training as a means by which to glean insight into learner strengths and weaknesses with the objective of fostering growth in this domain, thereby optimising a still largely elusive area within translation pedagogy.|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Publication type:||Article in scientific Journal|
|Appears in Collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.