Issue Date | Title | Involved Person(s) |
2015 | Tailoring training to the workplace | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2015 | La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | The actors and factors behind translation quality : exploring processes, products and environments | Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen |
2015 | Investigating the ergonomics of the technologized translation workplace | Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea |
2015 | Wie verstehen Dolmetscher ihre Rolle in medizinischen Konsultationen und wie verhalten sie sich konkret in der Praxis? | Sleptsova, Marina; Hofer, Gertrud; Eggler, Marcel; Grossman, Paul; Morina, Naser, et al |
2015 | Does professional translation into L2 involve more effort than into L1? | Hunziker Heeb, Andrea |
2015 | Applying a newswriting research approach to translation | Ehrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel |
2015 | Translation process research in the workplace | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2015 | Financial analysts as cross-domain translators | Whitehouse, Marlies |
2015 | Verzahnung von Terminologie, Sprachtechnologie und Fachtextübersetzen in Übersetzungsstudiengängen | Kriele, Christian; Kappus, Martin |
2015 | Translation and the web in the era of Machine Translation (MT) : how to use MT and write/edit texts | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | Interdisciplinarity in translation and interpreting process research | Ehrensberger-Dow, Maureen; Göpferich, Susanne; O'Brien, Sharon |
2015 | English as a lingua franca | Albl-Mikasa, Michaela |
2015 | On the perception of audio description : developing a model to compare films and their audio described versions | Jekat, Susanne Johanna; Prontera, Daniel; Bale, Richard James |
2015 | Building competence and bridges : the potential of action research in translator education | Massey, Gary; Jud, Peter; Ehrensberger-Dow, Maureen |