Issue Date | Title | Involved Person(s) |
2015 | Translation and the web in the era of Machine Translation (MT) : how to use MT and write/edit texts | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
2015 | Machine interpreting | Jekat, Susanne Johanna |
2015 | La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi | Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele |
31-Oct-2014 | Constraints on creativity: the case of CAT tools | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
2014 | CorA : a web-based annotation tool for historical and other non-standard language data | Bollmann, Marcel; Petran, Florian; Dipper, Stefanie; Krasselt, Julia |
2014 | Translators and machines : working together | Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary |
27-Sep-2013 | Traduttori automatici online gratuiti nell'attività di redazione editoriale : Ricerca 2013 | Galati, Gabriele; Riediger, Hellmut |
4-May-2012 | Multilingual information management for special purposes | Jekat, Susanne Johanna |
2012 | Manual and semi-automatic normalization of historical spelling : case studies from Early New High German | Bollmann, Marcel; Dipper, Stefanie; Krasselt, Julia; Petran, Florian |
2011 | Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation | Jud, Peter; Massey, Gary |
2010 | Evaluation von sprachverstehenden und -generierenden Systemen | Hutter, Hans-Peter; Jekat, Susanne Johanna |
2010 | Computerlinguistik und Sprachtechnologie : eine Einführung | Carstensen, Kai-Uwe; Ebert, Christian; Ebert, Cornelia; Jekat, Susanne Johanna; Klabunde, Ralf, et al |
2010 | Maschinelle und computergestützte Übersetzung | Jekat, Susanne Johanna; Volk, Martin |
28-Aug-2009 | Machines as participants in the communication process : the implications of SEO for translation | Massey, Gary; Jud, Peter |
2008 | Mehrsprachiges Wissensmanagement | Bergedorf, Gaby; Jekat, Susanne Johanna |