Browsing by Subject (DDC) 418.02: Translationswissenschaft

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  

Showing results 84 to 103 of 540 < previous   next >
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2014Deaf and non-deaf research collaboration on Swiss German Sign Language (DSGS) interpreter training in SwitzerlandShores, Patty; Hohenstein, Christiane; Keller Paul, Jörg
19-Sep-2013Defining phases of the translation process : revision as a case in pointMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea
2013Describing cognitive processes in translation : acts and eventsEhrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf
2015Describing cognitive processes in translation : acts and eventsEhrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf
18-Jul-2021Designing an experimental training intervention to improve the emotional intelligence of translatorsHubscher-Davidson, Séverine; Lehr, Caroline
2013Developing and cultivating expert interpreter competenceAlbl-Mikasa, Michaela
7-Nov-2022Développer une approche raisonnée de la traduction automatique dans les hautes écoles suissesCotelli Kureth, Sara; Delorme Benites, Alice; Haller, Mara; Lehr, Caroline; Noghrechi, Hasti, et al
Apr-1995Dialogue Acts in VERBMOBILJekat, Susanne Johanna; Klein, Alexandra; Maier, Elisabeth; Maleck, Ilona; Mast, Marion, et al
1997Dialogue interpreting : data and analysisJekat, Susanne Johanna; Tappe, Heike; Gerlach, Heiko; Schöllhammer, Thomas
2009Dimensionen der ZweitsprachenforschungAlbl-Mikasa, Michaela; Braun, Sabine; Kalina, Sylvia
2023Do interpreters improve (English non-native) speakers’ source speeches in an effort to maximize relevance for the target audience?Albl-Mikasa, Michaela
2021Does it help to see the speaker’s lip movements? : an investigation of cognitive load and mental effort in simultaneous interpretingGieshoff, Anne Catherine
2015Does professional translation into L2 involve more effort than into L1?Hunziker Heeb, Andrea
2006Dolmetschen für den öffentlichen Bereich in der SchweizHofer, Gertrud
2012Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und ForschungAhrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia
2015„Don’t take the interpreters to your room, lay them on the table“ : von den Tücken des Übersetzens in englischen ZeitenAlbl-Mikasa, Michaela
2018Due anni di NMT : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele
Jun-2003E-learning : tools for translatorsMassey, Gary
Jul-2012Editing, trediting, translating : re-humanizing the teaching of web translationMassey, Gary; Jud, Peter
2019Educating for an interprofessional future : translation and organisational communicationMassey, Gary; Wieder, Regine