Please use this identifier to cite or link to this item:
https://doi.org/10.21256/zhaw-2681
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Massey, Gary | - |
dc.contributor.author | Ehrensberger-Dow, Maureen | - |
dc.date.accessioned | 2018-02-27T15:29:41Z | - |
dc.date.available | 2018-02-27T15:29:41Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.issn | 2083-4616 | de_CH |
dc.identifier.uri | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/3275 | - |
dc.description.abstract | Encountered at all levels of language, conceptual asymmetries between source and target languages present translators with fundamental challenges that require problem awareness, problem identification and problem solving. A case in point is conceptual metaphor in translation. Versions of conceptual metaphor theory have been applied in various product-oriented studies of how translators deal with the challenge of metaphor in translation. However, there is potential in combining product-oriented approaches with techniques used to access translators’ cognitive processes, although process-oriented studies on how conceptual metaphor is re-conceptualised or re-mapped in translation are still rare. Building on an exploratory study carried out at our institute, in which findings from translation process data suggest that experience and/or training appears to be a main factor in handling conceptual metaphor, we present some salient features of re-mapping metaphor. Triangulating data from target-text products, keystroke logs and retrospective verbal commentaries collected under very similar conditions in a laboratory setting, we analyse how translators at different levels of experience handle two complex conceptual metaphors. The results appear to suggest that complex metaphor might indeed be culture-specific. They also potentially indicate that re-mapping practices are a function of experience and that re-mapping to a source-language target domain could create more uncertainty than generic-level re-mapping. Both findings hold pedagogical implications, which are discussed together with some methodological issues. | de_CH |
dc.language.iso | en | de_CH |
dc.publisher | De Gruyter | de_CH |
dc.relation.ispartof | Research in Language | de_CH |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | de_CH |
dc.subject | Translation process research | de_CH |
dc.subject | Metaphor translation | de_CH |
dc.subject | Cognitive translatology | de_CH |
dc.subject | Conceptual metaphor | de_CH |
dc.subject.ddc | 418.02: Translationswissenschaft | de_CH |
dc.title | Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry | de_CH |
dc.type | Beitrag in wissenschaftlicher Zeitschrift | de_CH |
dcterms.type | Text | de_CH |
zhaw.departement | Angewandte Linguistik | de_CH |
zhaw.organisationalunit | Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) | de_CH |
dc.identifier.doi | 10.1515/rela-2017-0011 | de_CH |
dc.identifier.doi | 10.21256/zhaw-2681 | - |
zhaw.funding.eu | No | de_CH |
zhaw.issue | 2 | de_CH |
zhaw.originated.zhaw | Yes | de_CH |
zhaw.pages.end | 189 | de_CH |
zhaw.pages.start | 173 | de_CH |
zhaw.publication.status | publishedVersion | de_CH |
zhaw.volume | 15 | de_CH |
zhaw.publication.review | Peer review (Publikation) | de_CH |
Appears in collections: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2017_Massey_Translating Conceptual Metaphor_Research in Language.pdf | 243.51 kB | Adobe PDF | View/Open |
Show simple item record
Massey, G., & Ehrensberger-Dow, M. (2017). Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry. Research in Language, 15(2), 173–189. https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011
Massey, G. and Ehrensberger-Dow, M. (2017) ‘Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry’, Research in Language, 15(2), pp. 173–189. Available at: https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011.
G. Massey and M. Ehrensberger-Dow, “Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry,” Research in Language, vol. 15, no. 2, pp. 173–189, 2017, doi: 10.1515/rela-2017-0011.
MASSEY, Gary und Maureen EHRENSBERGER-DOW, 2017. Translating conceptual metaphor : the processes of managing interlingual asymmetry. Research in Language. 2017. Bd. 15, Nr. 2, S. 173–189. DOI 10.1515/rela-2017-0011
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. 2017. “Translating Conceptual Metaphor : The Processes of Managing Interlingual Asymmetry.” Research in Language 15 (2): 173–89. https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011.
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. “Translating Conceptual Metaphor : The Processes of Managing Interlingual Asymmetry.” Research in Language, vol. 15, no. 2, 2017, pp. 173–89, https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.