Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBroger, Cindy-
dc.contributor.authorScheidegger, Svenja-
dc.contributor.authorAegler, Barbara-
dc.contributor.authorSenn, Daniela-
dc.date.accessioned2023-04-19T14:50:04Z-
dc.date.available2023-04-19T14:50:04Z-
dc.date.issued2022-03-
dc.identifier.issn1861-6348de_CH
dc.identifier.issn1861-6356de_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/27671-
dc.description.abstractIn den letzten Jahren haben in industrialisierten Ländern Arbeitsabwesenheiten aufgrund von Work related upper extremity disorders (WRUED) stark zugenommen. Diese arbeitsbedingten muskuloskelettalen Beschwerden der oberen Extremitäten können biomechanische, ergonomische und psychosoziale Ursachen haben. Das Assessment Workstyle Short Form von Feuerstein und Nicholas (2006) erfasst die multifaktoriellen Einflüsse, die mit der Entstehung von WRUED in Zusammenhang gebracht werden. Ziel des Vorhabens war es, eine deutsche Übersetzung und kulturelle Adaptation des Assessments für den deutschsprachigen Raum zu erarbeiten.de_CH
dc.language.isodede_CH
dc.publisherSchulz-Kirchnerde_CH
dc.relation.ispartofErgosciencede_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectWorkstyle Short Formde_CH
dc.subjectArbeitsverhaltende_CH
dc.subjectAssessment der Ergotherapiede_CH
dc.subjectMuskuloskelettale Erkrankungen der oberen Extremitätende_CH
dc.subjectTranskulturelle Adaptationde_CH
dc.subject.ddc615.8515: Ergotherapiede_CH
dc.titleDeutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Formde_CH
dc.typeBeitrag in wissenschaftlicher Zeitschriftde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementGesundheitde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Ergotherapie (IER)de_CH
dc.identifier.doi10.2443/skv-s-2022-54020220102de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.issue1de_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.end19de_CH
zhaw.pages.start11de_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.volume17de_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Publikation)de_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Gesundheit

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Broger, C., Scheidegger, S., Aegler, B., & Senn, D. (2022). Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form. Ergoscience, 17(1), 11–19. https://doi.org/10.2443/skv-s-2022-54020220102
Broger, C. et al. (2022) ‘Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form’, Ergoscience, 17(1), pp. 11–19. Available at: https://doi.org/10.2443/skv-s-2022-54020220102.
C. Broger, S. Scheidegger, B. Aegler, and D. Senn, “Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form,” Ergoscience, vol. 17, no. 1, pp. 11–19, Mar. 2022, doi: 10.2443/skv-s-2022-54020220102.
BROGER, Cindy, Svenja SCHEIDEGGER, Barbara AEGLER und Daniela SENN, 2022. Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form. Ergoscience. März 2022. Bd. 17, Nr. 1, S. 11–19. DOI 10.2443/skv-s-2022-54020220102
Broger, Cindy, Svenja Scheidegger, Barbara Aegler, and Daniela Senn. 2022. “Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form.” Ergoscience 17 (1): 11–19. https://doi.org/10.2443/skv-s-2022-54020220102.
Broger, Cindy, et al. “Deutsche Übersetzung und interkulturelle Adaptation des Workstyle Short Form.” Ergoscience, vol. 17, no. 1, Mar. 2022, pp. 11–19, https://doi.org/10.2443/skv-s-2022-54020220102.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.