Please use this identifier to cite or link to this item: https://doi.org/10.21256/zhaw-22752
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMassey, Gary-
dc.date.accessioned2021-07-01T10:08:20Z-
dc.date.available2021-07-01T10:08:20Z-
dc.date.issued2021-06-
dc.identifier.issn2686-8024de_CH
dc.identifier.issn2687-0088de_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/22752-
dc.description.abstractProceeding from accepted shared definitions of applied linguistics that stress its practical, real-world orientation and instrumentality, this article seeks to move the focus from the interdisciplinarity that has been identified as the nexus of translation studies in the past to how its applied branches should systematically engage with an emerging transdisciplinary research paradigm. It argues that the shift can and will be a key factor, challenge and opportunity in the onward development of applied translation studies as it seeks to adequately address the situated realities of professional translation. The article reveals how transdisciplinarity, operationalised as action research, offers a viable framework for investigating, understanding and learning about what translators really do in working contexts and settings, with a view to identifying issues, improving practices, processes and performance, and ultimately transforming the profession for the good of those it employs and serves. In doing so, it considers approaches from cognitive translatology, based largely on a 4EA cognitive paradigm, and translatorial linguistic ethnography, where researchers are gradually but progressively going out into the field to explore and describe the complex socio-cognitive, socio-technical activity of translation in situ. After presenting a use case from a large-scale research project on translation ergonomics at the author’s home institution, the article puts forward a model for transdisciplinary action research in professional settings to guide the necessary transition from interdisciplinarity to transdisciplinarity. Such a model would allow professional processes and practices to be investigated, and the findings productively and transformatively applied, in the situated socio-cognitive and socio-technical contexts of translators’ workplaces – within, for, with and by the organisations that employ them.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.publisherPeoples' Friendship University of Russia (RUDN University)de_CH
dc.relation.ispartofRussian Journal of Linguisticsde_CH
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/de_CH
dc.subjectApplied translation studiesde_CH
dc.subjectProfessional translationde_CH
dc.subjectInterdisciplinarityde_CH
dc.subjectTransdisciplinarityde_CH
dc.subjectTransdisciplinary action researchde_CH
dc.subjectWorkplace researchde_CH
dc.subjectCognitive translatologyde_CH
dc.subject4EA cognitionde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleApplied translation studies and transdisciplinary action research : understanding, learning and transforming translation in professional contextsde_CH
dc.typeBeitrag in wissenschaftlicher Zeitschriftde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
dc.identifier.doi10.22363/2687-0088-2021-25-2-443-461de_CH
dc.identifier.doi10.21256/zhaw-22752-
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.issue2de_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.end461de_CH
zhaw.pages.start443de_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.volume25de_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Publikation)de_CH
zhaw.webfeedÜbersetzungswissenschaftde_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2021_Massey_Applied-translation-studies.pdf556.12 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.