|Publication type:||Book part|
|Type of review:||Editorial review|
|Published in:||The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies|
|Publisher / Ed. Institution:||Bloomsbury Academic|
|Publisher / Ed. Institution:||London|
|Subjects:||Translation; Interpreting; Post-editing; Machine translation; Language technology; Audiovisual translation; Language industry; Language service provision|
|Subject (DDC):||410.285: Computational linguistics |
418.02: Translating and interpreting
|Abstract:||This contribution introduced the volume, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies, presenting the main themes and directions of the publication and the various chapters it contains. The volume itself provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. It examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training. Exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry.|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.