Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKünzli, Alexander-
dc.date.accessioned2019-02-05T18:15:56Z-
dc.date.available2019-02-05T18:15:56Z-
dc.date.issued2004-
dc.identifier.issn1740-357Xde_CH
dc.identifier.urihttp://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.phpde_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/15056-
dc.description.abstractThis study investigates risk-taking in translation. Five translation students and 5 professional translators from German-speaking Switzerland were asked to think aloud while translating a user guide from French into German. The focus of the study was the analysis of the participants' reaction to an ambiguous source-text passage through investigating the strategies they used to translate that passage on the one hand; and their uncertainty as revealed by the think-aloud protocols of their translation processes on the other. The results show a higher propensity for risk-taking among the student group. Also, the translators mitigate potential risk by making the client a partner in the translation process. The study has implications for both research and teaching. It reveals the need for more research into whether translations produced by students necessarily are more literal than those of more experienced translators. Secondly, it suggests that students should be made even more aware of the fact that consulting the client is not an admission of failure, but a necessity. Students also need to know how to successfully communicate with the client when uncertainty arises.de_CH
dc.language.isodede_CH
dc.publisherJournal of Specialised Translationde_CH
dc.relation.ispartofThe Journal of Specialised Translationde_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleRisk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case studyde_CH
dc.typeBeitrag in wissenschaftlicher Zeitschriftde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.issue2de_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.start34de_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.volume2004de_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Publikation)de_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Künzli, A. (2004). Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study. The Journal of Specialised Translation, 2004(2), 34. http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php
Künzli, A. (2004) ‘Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study’, The Journal of Specialised Translation, 2004(2), p. 34. Available at: http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php.
A. Künzli, “Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study,” The Journal of Specialised Translation, vol. 2004, no. 2, p. 34, 2004, [Online]. Available: http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php
KÜNZLI, Alexander, 2004. Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study. The Journal of Specialised Translation [online]. 2004. Bd. 2004, Nr. 2, S. 34. Verfügbar unter: http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php
Künzli, Alexander. 2004. “Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study.” The Journal of Specialised Translation 2004 (2): 34. http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php.
Künzli, Alexander. “Risk-taking: trainee translators vs. professional trans­lators : a case study.” The Journal of Specialised Translation, vol. 2004, no. 2, 2004, p. 34, http://www.jostrans.org/issue02/art_kunzli.php.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.