Publikationstyp: | Konferenz: Sonstiges |
Art der Begutachtung: | Peer review (Abstract) |
Titel: | Machine translation for crisis communication |
Autor/-in: | Delorme Benites, Alice Schaub-Torsello, Romina Sager, Daniela Turra, Mattia Eser Davolio, Miryam |
et. al: | No |
Angaben zur Konferenz: | VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023 |
Erscheinungsdatum: | 27-Jan-2023 |
Sprache: | Deutsch |
Schlagwörter: | Maschinelle Übersetzung; Machine translation literacy; Krisenkommunikation; Machine interpreting |
Fachgebiet (DDC): | 410.285: Computerlinguistik |
Zusammenfassung: | Jedes Jahr flüchten rund 15'000 Menschen unterschiedlichster Herkunft in die Schweiz. Der Empfang, die Betreuung und die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen für diese Menschen sind aufgrund der Sprachbarriere oft eine Herausforderung für alle Beteiligten. Dolmetschdienste sind teuer, und Freiwillige sind schwer zu finden, vor allem für "seltene" Sprachen wie Tigrinya, Tibetisch, Tamil, Farsi oder Ukrainisch. Die Rolle der Übersetzung in Krisensituation gehört mittlerweile zu den wichtigen Fragen der angewandten Übersetzungswissenschaft (Federici & O’Brien 2020). Die Rolle, die maschinelle Übersetzung dabei spielen könnte, ist jedoch untererforscht. Obwohl maschinelle Übersetzungen inzwischen kostenlos zur Verfügung stehen und für viele europäische Sprachen gute Ergebnisse liefern, decken nicht alle Anbieter die weniger verbreiteten Sprachen ab. Und wenn sie doch angeboten werden, ist die Qualität unklar. Mit diesem Projekt soll erstmals systematisch untersucht werden, welche maschinellen Übersetzungsdienste den Mitarbeitenden in Ämtern, Hilfsorganisationen und Bildungsinstitutionen der Schweiz helfen können, besser mit Geflüchteten zu kommunizieren. In strukturierter Zusammenarbeit mit Muttersprachler:innen der jeweiligen Sprachen werden verschiedene MÜ-Tools und Gerätekonfigurationen systematisch bewertet. Die Evaluationskriterien sind Übersetzungsqualität, Datensicherheit und Benutzerfreundlichkeit. In einem parallelen Schritt werden verschiedene konkrete Anwendungsfälle in Rücksprache mit relevanten Institutionen und Akteuren bestimmt, bei denen eine menschliche Übersetzung bzw. Verdolmetschung nicht verfügbar oder nicht erwünscht ist. In dieser Präsentation werden erste Erkenntnisse aus diesen Schritten vorgestellt. Später werden die Ergebnisse aus der Evaluation der MÜ-Tools und die erarbeiteten Anwendungsfälle zusammengeführt, indem wir Simulationen durchführen und dabei die Praktikabilität einzelner Lösungen untersuchen. Damit können wir spezifische Bedürfnisse in Bezug auf Sprachmittlung aufzeigen und konkrete Empfehlungen für technologiegestützte Krisenkommunikation erarbeiten. |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/27186 |
Volltext Version: | Publizierte Version |
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): | Lizenz gemäss Verlagsvertrag |
Departement: | Angewandte Linguistik Soziale Arbeit |
Organisationseinheit: | Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) Institut für Vielfalt und gesellschaftliche Teilhabe (IVGT) |
Publiziert im Rahmen des ZHAW-Projekts: | Machine translation for crisis communication |
Enthalten in den Sammlungen: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Delorme Benites, A., Schaub-Torsello, R., Sager, D., Turra, M., & Eser Davolio, M. (2023, January 27). Machine translation for crisis communication. VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023.
Delorme Benites, A. et al. (2023) ‘Machine translation for crisis communication’, in VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023.
A. Delorme Benites, R. Schaub-Torsello, D. Sager, M. Turra, and M. Eser Davolio, “Machine translation for crisis communication,” in VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023, Jan. 2023.
DELORME BENITES, Alice, Romina SCHAUB-TORSELLO, Daniela SAGER, Mattia TURRA und Miryam ESER DAVOLIO, 2023. Machine translation for crisis communication. In: VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023. Conference presentation. 27 Januar 2023
Delorme Benites, Alice, Romina Schaub-Torsello, Daniela Sager, Mattia Turra, and Miryam Eser Davolio. 2023. “Machine translation for crisis communication.” Conference presentation. In VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023.
Delorme Benites, Alice, et al. “Machine translation for crisis communication.” VALS-ASLA Studientag: Angewandte Linguistik in Krisenzeiten, Zürich, Schweiz, 27. Januar 2023, 2023.
Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.