Publikationstyp: | Konferenz: Paper |
Art der Begutachtung: | Editorial review |
Titel: | Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel |
Autor/-in: | Whitehouse, Marlies |
DOI: | 10.3726/b12426 |
Tagungsband: | Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation |
Herausgeber/-in des übergeordneten Werkes: | Zhu, Jianhua Szurawitzki, Michael Zhao, Jin |
Band(Heft): | 9 |
Seite(n): | 409 |
Seiten bis: | 414 |
Angaben zur Konferenz: | Weltkongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Shanghai, China, 23.-31. August 2015 |
Erscheinungsdatum: | 2017 |
Reihe: | Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik |
Reihenzählung: | 28 |
Verlag / Hrsg. Institution: | Peter Lang |
Verlag / Hrsg. Institution: | Frankfurt am Main |
ISBN: | 978-3-631-70770-8 978-3-653-06223-6 978-3-631-70771-5 978-3-631-66871-9 |
Sprache: | Deutsch |
Fachgebiet (DDC): | 418.02: Translationswissenschaft |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/8849 |
Volltext Version: | Publizierte Version |
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): | Lizenz gemäss Verlagsvertrag |
Departement: | Angewandte Linguistik |
Enthalten in den Sammlungen: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Whitehouse, M. (2017). Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel [Conference paper]. In J. Zhu, M. Szurawitzki, & J. Zhao (eds.), Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation (Vol. 9, pp. 409–414). Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b12426
Whitehouse, M. (2017) ‘Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel’, in J. Zhu, M. Szurawitzki, and J. Zhao (eds) Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 409–414. Available at: https://doi.org/10.3726/b12426.
M. Whitehouse, “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel,” in Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, 2017, vol. 9, pp. 409–414. doi: 10.3726/b12426.
WHITEHOUSE, Marlies, 2017. Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel. In: Jianhua ZHU, Michael SZURAWITZKI und Jin ZHAO (Hrsg.), Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Conference paper. Frankfurt am Main: Peter Lang. 2017. S. 409–414. ISBN 978-3-631-70770-8
Whitehouse, Marlies. 2017. “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel.” Conference paper. In Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, edited by Jianhua Zhu, Michael Szurawitzki, and Jin Zhao, 9:409–14. Frankfurt am Main: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b12426.
Whitehouse, Marlies. “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel.” Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, edited by Jianhua Zhu et al., vol. 9, Peter Lang, 2017, pp. 409–14, https://doi.org/10.3726/b12426.
Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.