Publikationstyp: Konferenz: Paper
Art der Begutachtung: Editorial review
Titel: Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel
Autor/-in: Whitehouse, Marlies
DOI: 10.3726/b12426
Tagungsband: Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation
Herausgeber/-in des übergeordneten Werkes: Zhu, Jianhua
Szurawitzki, Michael
Zhao, Jin
Band(Heft): 9
Seite(n): 409
Seiten bis: 414
Angaben zur Konferenz: Weltkongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Shanghai, China, 23.-31. August 2015
Erscheinungsdatum: 2017
Reihe: Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik
Reihenzählung: 28
Verlag / Hrsg. Institution: Peter Lang
Verlag / Hrsg. Institution: Frankfurt am Main
ISBN: 978-3-631-70770-8
978-3-653-06223-6
978-3-631-70771-5
978-3-631-66871-9
Sprache: Deutsch
Fachgebiet (DDC): 418.02: Translationswissenschaft
URI: https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/8849
Volltext Version: Publizierte Version
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): Lizenz gemäss Verlagsvertrag
Departement: Angewandte Linguistik
Enthalten in den Sammlungen:Publikationen Angewandte Linguistik

Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Whitehouse, M. (2017). Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel [Conference paper]. In J. Zhu, M. Szurawitzki, & J. Zhao (eds.), Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation (Vol. 9, pp. 409–414). Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b12426
Whitehouse, M. (2017) ‘Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel’, in J. Zhu, M. Szurawitzki, and J. Zhao (eds) Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 409–414. Available at: https://doi.org/10.3726/b12426.
M. Whitehouse, “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel,” in Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, 2017, vol. 9, pp. 409–414. doi: 10.3726/b12426.
WHITEHOUSE, Marlies, 2017. Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel. In: Jianhua ZHU, Michael SZURAWITZKI und Jin ZHAO (Hrsg.), Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Conference paper. Frankfurt am Main: Peter Lang. 2017. S. 409–414. ISBN 978-3-631-70770-8
Whitehouse, Marlies. 2017. “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel.” Conference paper. In Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, edited by Jianhua Zhu, Michael Szurawitzki, and Jin Zhao, 9:409–14. Frankfurt am Main: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b12426.
Whitehouse, Marlies. “Emotionen Übersetzen : kulturbedingte Translationslösungen und Lesarten sichtbar machen. Ein deutsch-japanisches Beispiel.” Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 : Germanistik zwischen Tradition und Innovation, edited by Jianhua Zhu et al., vol. 9, Peter Lang, 2017, pp. 409–14, https://doi.org/10.3726/b12426.


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.