Please use this identifier to cite or link to this item:
https://doi.org/10.21256/zhaw-3622
Publication type: | Article in scientific journal |
Type of review: | Peer review (publication) |
Title: | Irritating CAT tool features that matter to translators |
Authors: | O’Brien, Sharon Ehrensberger-Dow, Maureen Hasler, Marcel Connolly, Megan |
DOI: | 10.21256/zhaw-3622 10.7146/hjlcb.v0i56.97229 |
Published in: | Hermes - Journal of Language and Communication in Business |
Volume(Issue): | 2017 |
Issue: | 56 |
Page(s): | 145 |
Pages to: | 162 |
Issue Date: | 2017 |
Publisher / Ed. Institution: | Aarhus School of Business |
ISSN: | 1903-1785 0904-1699 |
Language: | English |
Subject (DDC): | 418.02: Translating and interpreting |
Abstract: | CAT tools have become a fixture of professional translation over the last two decades yet are still treated with suspicion or disinterest by many freelancers. Acknowledged to contribute to consistency and speed, they can constrain and otherwise negatively affect the translation process in various ways. Surveys of professional translators and observations at the workplace suggest that there is a degree of frustration associated with the use of CAT tools and room for improvement in their usability. A recent large-scale survey of professional translators included specific items for CAT tool users about whether any features of their tools were irritating or missing. Many reported that there were and also availed themselves of the opportunity to provide detailed comments about them. More than half of the CAT tool users said that they found some features irritating, and a quantitative and qualitative analysis of their comments revealed that the most common issues concerned the complexity of the user interface and segmentation. There were some differences in the responses between freelance, institutional and commercial translators but almost none across age groups. The comments about missing features also tended to be about making the tools easier to use. The focus in the survey reported here was on identifying negative aspects of tools with a view to mitigating them and tailoring the tools more to translators’ needs. However, there is also room for research exploring the positive aspects of tools in the interests of optimising their usability and reducing cognitive friction. |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/5729 |
Fulltext version: | Published version |
License (according to publishing contract): | CC BY 3.0: Attribution 3.0 Unported |
Departement: | Applied Linguistics |
Organisational Unit: | Institute of Translation and Interpreting (IUED) |
Published as part of the ZHAW project: | Cognitive and Physical Ergonomics of Translation |
Appears in collections: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
97229-199437-1-SM.pdf | O'Brien et al. 2017 | 937.46 kB | Adobe PDF | View/Open |
Show full item record
O’Brien, S., Ehrensberger-Dow, M., Hasler, M., & Connolly, M. (2017). Irritating CAT tool features that matter to translators. Hermes - Journal of Language and Communication in Business, 2017(56), 145–162. https://doi.org/10.21256/zhaw-3622
O’Brien, S. et al. (2017) ‘Irritating CAT tool features that matter to translators’, Hermes - Journal of Language and Communication in Business, 2017(56), pp. 145–162. Available at: https://doi.org/10.21256/zhaw-3622.
S. O’Brien, M. Ehrensberger-Dow, M. Hasler, and M. Connolly, “Irritating CAT tool features that matter to translators,” Hermes - Journal of Language and Communication in Business, vol. 2017, no. 56, pp. 145–162, 2017, doi: 10.21256/zhaw-3622.
O’BRIEN, Sharon, Maureen EHRENSBERGER-DOW, Marcel HASLER und Megan CONNOLLY, 2017. Irritating CAT tool features that matter to translators. Hermes - Journal of Language and Communication in Business. 2017. Bd. 2017, Nr. 56, S. 145–162. DOI 10.21256/zhaw-3622
O’Brien, Sharon, Maureen Ehrensberger-Dow, Marcel Hasler, and Megan Connolly. 2017. “Irritating CAT Tool Features That Matter to Translators.” Hermes - Journal of Language and Communication in Business 2017 (56): 145–62. https://doi.org/10.21256/zhaw-3622.
O’Brien, Sharon, et al. “Irritating CAT Tool Features That Matter to Translators.” Hermes - Journal of Language and Communication in Business, vol. 2017, no. 56, 2017, pp. 145–62, https://doi.org/10.21256/zhaw-3622.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.