Publikationstyp: Beitrag in wissenschaftlicher Zeitschrift
Art der Begutachtung: Peer review (Publikation)
Titel: The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca
Autor/-in: Albl-Mikasa, Michaela
DOI: 10.1111/ijal.12076
Erschienen in: International Journal of Applied Linguistics
Herausgeber/-in des übergeordneten Werkes: Brutt-Griffler, Janina
Perrin, Daniel
Band(Heft): 24
Heft: 3
Seite(n): 293
Seiten bis: 311
Erscheinungsdatum: 2014
Verlag / Hrsg. Institution: Wiley
ISSN: 0802-6106
1473-4192
Sprache: Englisch
Schlagwörter: Shared languages benefit; Conference interpreting; English as a lingua franca; Interpreter-mediated ELF communication
Fachgebiet (DDC): 418.02: Translationswissenschaft
Zusammenfassung: The critical attitude of conference interpreters towards English as a Lingua Franca (ELF) has so far been downplayed by ELF researchers. This paper aims at detailing the experience of professional conference interpreters in interpreter-mediated ELF communication and argues that ELF research has a stake in looking into their complaints because this may produce a better understanding of a number of aspects of mediated and unmediated ELF communication. Interpreter experience may thus contribute to achieving a more comprehensive and balanced description of ELF. Die kritische Haltung von Konferenzdolmetschern gegenüber der weltweiten Verbreitung von Englisch als Lingua Franca (ELF) stösst immer wieder auf Skepsis bei ELF-Forschern. In diesem Beitrag geht es in der Auseinandersetzung mit (interview- und fragebogenbasierten) Erfahrungsberichten professioneller Konferenzdolmetscher zur gemittelten/gedolmetschten ELF-Kommunikation darum, die Bedeutung herauszuarbeiten, die eine Analyse der kritischen Dolmetscherstimmen für die ELF-Forschung haben könnte. Eine solche Analyse hat das Potential, zu einem besseren Verständnis der gemittelten wie ungemittelten ELF-Kommunikation und damit zu einer umfassenderen und ausgewogeneren Beschreibung von ELF beizutragen.
URI: https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/2372
Volltext Version: Publizierte Version
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): Lizenz gemäss Verlagsvertrag
Departement: Angewandte Linguistik
Organisationseinheit: Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)
Enthalten in den Sammlungen:Publikationen Angewandte Linguistik

Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Albl-Mikasa, M. (2014). The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 24(3), 293–311. https://doi.org/10.1111/ijal.12076
Albl-Mikasa, M. (2014) ‘The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca’, International Journal of Applied Linguistics. Edited by J. Brutt-Griffler and D. Perrin, 24(3), pp. 293–311. Available at: https://doi.org/10.1111/ijal.12076.
M. Albl-Mikasa, “The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca,” International Journal of Applied Linguistics, vol. 24, no. 3, pp. 293–311, 2014, doi: 10.1111/ijal.12076.
ALBL-MIKASA, Michaela, 2014. The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca. Janina BRUTT-GRIFFLER und Daniel PERRIN (Hrsg.), International Journal of Applied Linguistics. 2014. Bd. 24, Nr. 3, S. 293–311. DOI 10.1111/ijal.12076
Albl-Mikasa, Michaela. 2014. “The Imaginary Invalid : Conference Interpreters and English as a Lingua Franca.” Edited by Janina Brutt-Griffler and Daniel Perrin. International Journal of Applied Linguistics 24 (3): 293–311. https://doi.org/10.1111/ijal.12076.
Albl-Mikasa, Michaela. “The Imaginary Invalid : Conference Interpreters and English as a Lingua Franca.” International Journal of Applied Linguistics, edited by Janina Brutt-Griffler and Daniel Perrin, vol. 24, no. 3, 2014, pp. 293–311, https://doi.org/10.1111/ijal.12076.


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.