Publikationstyp: Buchbeitrag
Art der Begutachtung: Peer review (Publikation)
Titel: Ergonomics and translation workplaces
Autor/-in: Ehrensberger-Dow, Maureen
et. al: No
DOI: 10.1075/hts.5.erg1
Erschienen in: Handbook of Translation Studies
Herausgeber/-in des übergeordneten Werkes: van Doorslaer, Luc
Gambier, Yves
Band(Heft): 5
Seite(n): 67
Seiten bis: 72
Erscheinungsdatum: 16-Sep-2021
Verlag / Hrsg. Institution: John Benjamins
Verlag / Hrsg. Institution: Amsterdam
Sprache: Englisch
Schlagwörter: Ergonomics; Translation; Workplace; Professional
Fachgebiet (DDC): 418.02: Translationswissenschaft
620: Ingenieurwesen
Zusammenfassung: The activity of producing translations, in all variations from literature through patient information leaflets to subtitles, does not occur in isolation in a single translator’s mind independent of that individual’s physical setting. It necessarily involves tools, from those as traditional as pen and paper to complex technology that combines translation memory with adaptive neural Machine translation. Anyone who has been involved in the activity of translation in the last decade or two is aware that it has become inseparable from access to electronic resources, language technology, and human-computer interaction. The latter is often addressed within the discipline of ergonomics, which more broadly is concerned with “understanding the interactions among humans and other elements of a system”, as defined by the International Ergonomics Association (IEA).1 In the case of translation, the other elements of the system include not only source texts, parallel texts, various types of resources, software, computers, and other equipment but also the physical, social, and organizational setting in which the translator is situated or embedded.
URI: https://benjamins.com/online/hts/articles/hts.5.erg1
https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/23505
Volltext Version: Publizierte Version
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): Lizenz gemäss Verlagsvertrag
Departement: Angewandte Linguistik
Organisationseinheit: Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)
Publiziert im Rahmen des ZHAW-Projekts: Cognitive and Physical Ergonomics of Translation
Enthalten in den Sammlungen:Publikationen Angewandte Linguistik

Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Ehrensberger-Dow, M. (2021). Ergonomics and translation workplaces. In L. van Doorslaer & Y. Gambier (Eds.), Handbook of Translation Studies (Vol. 5, pp. 67–72). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hts.5.erg1
Ehrensberger-Dow, M. (2021) ‘Ergonomics and translation workplaces’, in L. van Doorslaer and Y. Gambier (eds) Handbook of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins, pp. 67–72. Available at: https://doi.org/10.1075/hts.5.erg1.
M. Ehrensberger-Dow, “Ergonomics and translation workplaces,” in Handbook of Translation Studies, vol. 5, L. van Doorslaer and Y. Gambier, Eds. Amsterdam: John Benjamins, 2021, pp. 67–72. doi: 10.1075/hts.5.erg1.
EHRENSBERGER-DOW, Maureen, 2021. Ergonomics and translation workplaces. In: Luc VAN DOORSLAER und Yves GAMBIER (Hrsg.), Handbook of Translation Studies [online]. Amsterdam: John Benjamins. S. 67–72. Verfügbar unter: https://benjamins.com/online/hts/articles/hts.5.erg1
Ehrensberger-Dow, Maureen. 2021. “Ergonomics and Translation Workplaces.” In Handbook of Translation Studies, edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier, 5:67–72. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hts.5.erg1.
Ehrensberger-Dow, Maureen. “Ergonomics and Translation Workplaces.” Handbook of Translation Studies, edited by Luc van Doorslaer and Yves Gambier, vol. 5, John Benjamins, 2021, pp. 67–72, https://doi.org/10.1075/hts.5.erg1.


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.