Bitte benutzen Sie diese Kennung, um auf die Ressource zu verweisen: https://doi.org/10.21256/zhaw-2049
Publikationstyp: Beitrag in wissenschaftlicher Zeitschrift
Art der Begutachtung: Peer review (Publikation)
Titel: Professional translators’ self-concepts and directionality : indications from translation process research
Autor/-in: Hunziker Heeb, Andrea
DOI: 10.21256/zhaw-2049
Erschienen in: The Journal of Specialised Translation
Band(Heft): 2016
Heft: 25
Seite(n): 74
Seiten bis: 88
Erscheinungsdatum: 2016
Verlag / Hrsg. Institution: Journal of Specialised Translation
ISSN: 1740-357X
Sprache: Englisch
Schlagwörter: Translation process research; Self-concept; Professional translation; L2 translation; Translation into a second language
Fachgebiet (DDC): 418.02: Translationswissenschaft
Zusammenfassung: Translation into a second language (also called inverse translation or L2 translation) is a widespread professional practice in many language communities. However, it is still fraught with prejudice and believed to result in work of low quality, and is therefore widely under-researched. This paper investigates whether the self-concepts of professional L2 translators differ from those of professional L1 translators. The translator’s self-concept, which can loosely be defined as the self-perception of professional roles and responsibilities, is a key aspect in certain well-known cognitive models of translation competence. The present article reports on a study of a group of bidirectional translators and a group of unidirectional translators whose self-concepts are investigated by means of retrospective verbal protocols. Results suggest that there are no substantial differences in the self-concepts of the two groups.
URI: http://www.jostrans.org/issue25/art_hunziker.php
https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/7349
Volltext Version: Publizierte Version
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): CC BY 4.0: Namensnennung 4.0 International
Departement: Angewandte Linguistik
Organisationseinheit: Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)
Enthalten in den Sammlungen:Publikationen Angewandte Linguistik

Dateien zu dieser Ressource:
Datei Beschreibung GrößeFormat 
Hunziker_Heeb_article.pdf283.43 kBAdobe PDFMiniaturbild
Öffnen/Anzeigen
Zur Langanzeige
Hunziker Heeb, A. (2016). Professional translators’ self-concepts and directionality : indications from translation process research. The Journal of Specialised Translation, 2016(25), 74–88. https://doi.org/10.21256/zhaw-2049
Hunziker Heeb, A. (2016) ‘Professional translators’ self-concepts and directionality : indications from translation process research’, The Journal of Specialised Translation, 2016(25), pp. 74–88. Available at: https://doi.org/10.21256/zhaw-2049.
A. Hunziker Heeb, “Professional translators’ self-concepts and directionality : indications from translation process research,” The Journal of Specialised Translation, vol. 2016, no. 25, pp. 74–88, 2016, doi: 10.21256/zhaw-2049.
HUNZIKER HEEB, Andrea, 2016. Professional translators’ self-concepts and directionality : indications from translation process research. The Journal of Specialised Translation [online]. 2016. Bd. 2016, Nr. 25, S. 74–88. DOI 10.21256/zhaw-2049. Verfügbar unter: http://www.jostrans.org/issue25/art_hunziker.php
Hunziker Heeb, Andrea. 2016. “Professional Translators’ Self-Concepts and Directionality : Indications from Translation Process Research.” The Journal of Specialised Translation 2016 (25): 74–88. https://doi.org/10.21256/zhaw-2049.
Hunziker Heeb, Andrea. “Professional Translators’ Self-Concepts and Directionality : Indications from Translation Process Research.” The Journal of Specialised Translation, vol. 2016, no. 25, 2016, pp. 74–88, https://doi.org/10.21256/zhaw-2049.


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.