Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorEhrensberger-Dow, Maureen-
dc.date.accessioned2018-04-06T11:20:02Z-
dc.date.available2018-04-06T11:20:02Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/4906-
dc.description.abstractThe research that we have been carrying out at translators’ workplaces over the past few years has provided indications that some CAT tools are not being used to their full potential or are even being ignored by the users they were (or should have been) designed for. Since by nature humans seem to resist  changing habits and procedures that do the job, it is easy to attribute that to the intransigence of older translators and shift the focus to designing new tools for digital natives. However, the cognitive demands of processing complex input in one language while producing and revising and/or assessing and revising output in another add a new dimension to the usual considerations of the human-machine loop of interaction, which may be independent of the translators’ age or experience. In fact, the productivity constraints that many professional translators work under means that they might be adjusting more to their tools than adjusting their tools’ settings to optimize their (the translators’) performance. And if those tools have not been designed to meet their users’ cognitive and physical ergonomic needs, their use may actually slow down the translation process and have potentially detrimental effects on quality.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectHuman-machine interactionde_CH
dc.subjectErgoTrans_Presentationde_CH
dc.subjectCAT toolde_CH
dc.subjectCognitive ergonomicsde_CH
dc.subject.ddc004: Informatikde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleTranslators in the loop : understanding how they work with CAT toolsde_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.conference.detailsHaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewNot specifiedde_CH
zhaw.webfeedErgoTransde_CH
zhaw.webfeedÜbersetzungswissenschaftde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Ehrensberger-Dow, M. (2014). Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools. HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
Ehrensberger-Dow, M. (2014) ‘Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools’, in HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
M. Ehrensberger-Dow, “Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools,” in HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014, 2014.
EHRENSBERGER-DOW, Maureen, 2014. Translators in the loop : understanding how they work with CAT tools. In: HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014. Conference presentation. 2014
Ehrensberger-Dow, Maureen. 2014. “Translators in the Loop : Understanding How They Work with CAT Tools.” Conference presentation. In HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
Ehrensberger-Dow, Maureen. “Translators in the Loop : Understanding How They Work with CAT Tools.” HaCat 2014 Human in the Loop: Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation EACL, Gothenburg, Sweden, 26 April 2014, 2014.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.