|Title:||Revising and editing english in Switzerland : some considerations for native speakers|
|Authors :||Ehrensberger-Dow, Maureen|
|Published in :||Hieronymus|
|License (according to publishing contract) :||Licence according to publishing contract|
|Subjects :||Editing; Switzerland; Revising; English|
|Subject (DDC) :||420: English|
|Abstract:||Reflection about where English has come from and where is it going may seem more of an academic exercise for historical linguists than a concern for language professionals working in and into English. However, translators working outside of their native language community may become fossilized with an "old-fashioned" variant and be particularly vulnerable to influence from the source or surrounding language. In the case of English, the risk of taking on non-native patterns is particularly acute, since English is now used practically everywhere. It is thus especially important for native speakers outside their language community to re-acquaint themselves with the depth of their native linguistic resources and reflect on what "real" English is, who their audience is, and on their revising and editing practices.|
|Publication type:||Contribution to Magazine or Newspaper|
|Appears in Collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.