|Title:||Ergonomics of the translation workplace : potential for cognitive friction|
|Authors :||Ehrensberger-Dow, Maureen|
|Published in :||Translation Spaces|
|Publisher / Ed. Institution :||John Benjamins Publishing Co.|
|License (according to publishing contract) :||Licence according to publishing contract|
|Type of review:||Peer review (Publication)|
|Subjects :||Translation; ErgoTrans; Ergonomics; Cognition|
|Subject (DDC) :||418.02: Translating and interpreting |
|Abstract:||Translation is a complex cognitive activity carried out in different settings by translators that share an increasingly heavy reliance on language technology. This raises the question of whether translators’ ergonomic needs are being met at their workplaces and by the tools they use. Findings from an exploratory survey study of staff translators in Switzerland are presented and contrasted with those of freelance translators working in Ireland. The surveys address the ergonomic aspects of computer workstations, workplace and working environment, tools and resources, workflow and organization as well as health and related issues. Indicators of ‘cognitive friction’ (Cooper 2004) that might be attributable to the cognitive, physical, and organizational ergonomics of translators’ workplaces have been identified and incorporated into the design of a follow-up international survey. The implications of this type of research are explored in light of anticipated developments in the technologized translation workplace.|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Publication type:||Article in scientific Journal|
|Published as part of the ZHAW project :||Cognitive and Physical Ergonomics of Translation|
|Appears in Collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.