|Publication type:||Conference other|
|Type of review:||Peer review (abstract)|
|Title:||ELF density : extending ELF research to monological texts and speeches|
Gieshoff, Anne Catherine
|Conference details:||13th International Conference of English as a Lingua Franca, National Cheng Kung University, Tainan, Taiwan (online), 18-20 November 2022|
|Subjects:||Conference interpreting; English as a lingua franca; Monological ELF text and speech; ELF density; ELF dense spot; CLINT project|
|Subject (DDC):||418.02: Translating and interpreting |
|Abstract:||The focus to date on interactive encounters has resulted in there being little research into monological texts and speeches produced in English as a lingua franca (ELF) contexts, which are often more abstract and technically complex than contributions to interactional conversations and discussions. They are, however, what conference interpreters and translators increasingly deal with in monological settings, where pragmatic and cooperative strategies of meaning negotiation do not apply. The quality of these language professionals' performance depends to a large extent on the input they receive. For them, but also for other multilinguals in such settings, understanding what makes an ELF text or speech special and different and perhaps even difficult to process seems paramount. Thanks to their multilingual expertise and in-depth coherence-building capacities, interpreters are usually able to resolve individual non-conformities with relative ease, but perhaps less so when ELF features accumulate. In this paper, we introduce the concepts of ‘ELF density’ and ‘ELF dense spots’ to capture and visualize types and tokens of ELF features as well as clusters they form at a local and more global level across stretches of text or speech. Based on data from the larger-scale CLINT (Cognitive Load in Interpreting and Translation) project and the analysis of retrospective verbal protocols and interviews following 26 professional interpreters’ renditions, we present an innovative approach to describing ELF material and exploring potential difficulties associated with processing monological ELF input.|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Published as part of the ZHAW project:||Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.