|Publication type:||Book part|
|Type of review:||Editorial review|
|Title:||Situated translators : cognitive load and the role of emotions|
|Authors:||Hunziker Heeb, Andrea|
|Published in:||Advances in Cognitive Translation Studies|
|Editors of the parent work:||Muñoz Martin, Ricardo|
|Publisher / Ed. Institution:||Springer|
|Publisher / Ed. Institution:||Singapore|
|Subjects:||Cognitive load; Emotion; Professional translation; Situated and embodied cognition; Cognitive translatology; Cognitive effort|
|Subject (DDC):||418.02: Translating and interpreting|
|Abstract:||The messy reality of non-comparable source texts, domain knowledge, experience, familiarity with tools, and emotional factors is difficult to reconcile with attempts to measure and describe cognitive processes involved in translation. The focus of Cognitive Translation and Interpreting Studies includes both the micro level of cognitive processes involved in translational decision-making and the macro perspective in translators operating in specific situations and embedded in organizations, discourses, and societal structures. Cognitive load, a construct that is most often associated with psychological research on learning and the effects of instruction, might also be useful to understand the effects of various factors on translators and their translation processes. We postulate that affective states as well as the processing of emotion-eliciting content require the allocation of a certain amount of cognitive resources and can add to cognitive load. We focus on this link and explore how translators might regulate emotion in order to cope with any resulting increases in cognitive load. This strand of research can contribute to understanding how translators cope with the additional challenges of emotional aspects of their work and provide insights into how competences such as emotion regulation might be included in training.|
|Fulltext version:||Published version|
|License (according to publishing contract):||Licence according to publishing contract|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Published as part of the ZHAW project:||Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)|
|Appears in collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show full item record
Hunziker Heeb, A., Lehr, C., & Ehrensberger-Dow, M. (2021). Situated translators : cognitive load and the role of emotions. In R. Muñoz Martin, S. Sun, & D. Li (Eds.), Advances in Cognitive Translation Studies (pp. 47–65). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_3
Hunziker Heeb, A., Lehr, C. and Ehrensberger-Dow, M. (2021) ‘Situated translators : cognitive load and the role of emotions’, in R. Muñoz Martin, S. Sun, and D. Li (eds) Advances in Cognitive Translation Studies. Singapore: Springer, pp. 47–65. Available at: https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_3.
A. Hunziker Heeb, C. Lehr, and M. Ehrensberger-Dow, “Situated translators : cognitive load and the role of emotions,” in Advances in Cognitive Translation Studies, R. Muñoz Martin, S. Sun, and D. Li, Eds. Singapore: Springer, 2021, pp. 47–65. doi: 10.1007/978-981-16-2070-6_3.
Hunziker Heeb, Andrea, et al. “Situated Translators : Cognitive Load and the Role of Emotions.” Advances in Cognitive Translation Studies, edited by Ricardo Muñoz Martin et al., Springer, 2021, pp. 47–65, https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_3.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.