Publication type: | Article in scientific journal |
Type of review: | Peer review (publication) |
Title: | The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca |
Authors: | Albl-Mikasa, Michaela |
DOI: | 10.1111/ijal.12076 |
Published in: | International Journal of Applied Linguistics |
Editors of the parent work: | Brutt-Griffler, Janina Perrin, Daniel |
Volume(Issue): | 24 |
Issue: | 3 |
Page(s): | 293 |
Pages to: | 311 |
Issue Date: | 2014 |
Publisher / Ed. Institution: | Wiley |
ISSN: | 0802-6106 1473-4192 |
Language: | English |
Subjects: | Shared languages benefit; Conference interpreting; English as a lingua franca; Interpreter-mediated ELF communication |
Subject (DDC): | 418.02: Translating and interpreting |
Abstract: | The critical attitude of conference interpreters towards English as a Lingua Franca (ELF) has so far been downplayed by ELF researchers. This paper aims at detailing the experience of professional conference interpreters in interpreter-mediated ELF communication and argues that ELF research has a stake in looking into their complaints because this may produce a better understanding of a number of aspects of mediated and unmediated ELF communication. Interpreter experience may thus contribute to achieving a more comprehensive and balanced description of ELF. Die kritische Haltung von Konferenzdolmetschern gegenüber der weltweiten Verbreitung von Englisch als Lingua Franca (ELF) stösst immer wieder auf Skepsis bei ELF-Forschern. In diesem Beitrag geht es in der Auseinandersetzung mit (interview- und fragebogenbasierten) Erfahrungsberichten professioneller Konferenzdolmetscher zur gemittelten/gedolmetschten ELF-Kommunikation darum, die Bedeutung herauszuarbeiten, die eine Analyse der kritischen Dolmetscherstimmen für die ELF-Forschung haben könnte. Eine solche Analyse hat das Potential, zu einem besseren Verständnis der gemittelten wie ungemittelten ELF-Kommunikation und damit zu einer umfassenderen und ausgewogeneren Beschreibung von ELF beizutragen. |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/2372 |
Fulltext version: | Published version |
License (according to publishing contract): | Licence according to publishing contract |
Departement: | Applied Linguistics |
Organisational Unit: | Institute of Translation and Interpreting (IUED) |
Appears in collections: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show full item record
Albl-Mikasa, M. (2014). The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 24(3), 293–311. https://doi.org/10.1111/ijal.12076
Albl-Mikasa, M. (2014) ‘The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca’, International Journal of Applied Linguistics. Edited by J. Brutt-Griffler and D. Perrin, 24(3), pp. 293–311. Available at: https://doi.org/10.1111/ijal.12076.
M. Albl-Mikasa, “The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca,” International Journal of Applied Linguistics, vol. 24, no. 3, pp. 293–311, 2014, doi: 10.1111/ijal.12076.
ALBL-MIKASA, Michaela, 2014. The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca. Janina BRUTT-GRIFFLER und Daniel PERRIN (Hrsg.), International Journal of Applied Linguistics. 2014. Bd. 24, Nr. 3, S. 293–311. DOI 10.1111/ijal.12076
Albl-Mikasa, Michaela. 2014. “The Imaginary Invalid : Conference Interpreters and English as a Lingua Franca.” Edited by Janina Brutt-Griffler and Daniel Perrin. International Journal of Applied Linguistics 24 (3): 293–311. https://doi.org/10.1111/ijal.12076.
Albl-Mikasa, Michaela. “The Imaginary Invalid : Conference Interpreters and English as a Lingua Franca.” International Journal of Applied Linguistics, edited by Janina Brutt-Griffler and Daniel Perrin, vol. 24, no. 3, 2014, pp. 293–311, https://doi.org/10.1111/ijal.12076.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.