Publication type: Conference other
Type of review: Peer review (abstract)
Title: Interpreting quality and effort in expert and novice interpreters
Authors: Gieshoff, Anne Catherine
et. al: No
Proceedings: YLMP 2021 : Book of Abstracts
Page(s): 47
Pages to: 48
Conference details: 7th Young Linguists’ Meeting in Poznań : Rethinking language and identity in the multilingual world, Poznań, Poland, 23-25 April 2021
Issue Date: 2021
Publisher / Ed. Institution: Adam Mickiewicz University
Publisher / Ed. Institution: Poznań
Language: English
Subjects: Simultaneous interpreting; Expertise; Interpreting quality; Cognitive effort
Subject (DDC): 418.02: Translating and interpreting
Abstract: The question of what expertise in interpreting is has sparked numerous studies. These studies do not only suggest that expert interpreters perform generally better than novices (Dillinger, 1990), but also that they are more successful in dealing with “problem triggers”, such as complex sentence structures (Liu, Schallert, & Carroll, 2004), fast speech (Rosendo & Galván, 2019) or high information density (Hild, 2015). Gile’s Effort models suggest that the superiority of experienced interpreters does not result from lower cognitive effort, but rather from a better coordination of cognitive resources (Gile, 2009; Liu, 2009). The question whether expert interpreters indeed find interpreting less effortful than novice interpreters, however, received less attention. Ongoing data collection in the SNSF-funded CLINT project (Cognitive load in interpreting and translation) allows us to address this question. At the YMLP, I will present a first set of data of 7 professional and 7 student interpreters for the investigation of the effect of expertise on interpreting. The participants, all German native speakers, interpreted a speech from English to German. The source speech is an authentic speech that was delivered at a conference on energy-related matters. It was recorded, transcribed and re-spoken by a Canadian native speaker in order to obtain clear sound without ambient noise. After interpretation, participants assessed the cognitive demands or the effort they perceived to be involved in the task by means of the NASA-TXL (Hart & Staveland, 1988). Based on previous studies, we expect to find higher interpreting quality in expert than in novice interpreters but no difference between experts’ and novices’ effort ratings as predicted by Gile’s Effort models. In order to triangulate interpreting quality ratings and participants’ effort ratings, we developed a new method for the quantitative assessment of sense consistency and completeness of a target speech over time. Sense consistency and completeness, although reflecting the multidimensional concept of interpreting quality only partially, are regarded by interpreters (Tiselius, 2010; Zwischenberger, 2010) and users (Pradas Macías, 2006) as two major aspects of interpreting quality. The newly designed method has been used on a first set of data and will be presented alongside participants’ effort ratings.
Fulltext version: Published version
License (according to publishing contract): Licence according to publishing contract
Departement: Applied Linguistics
Organisational Unit: Institute of Translation and Interpreting (IUED)
Published as part of the ZHAW project: Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.