Please use this identifier to cite or link to this item: https://doi.org/10.21256/zhaw-20866
Publication type: Article in scientific journal
Type of review: Peer review (publication)
Title: The ergonomics of translation tools : understanding when less is actually more
Authors: Kappus, Martin
Ehrensberger-Dow, Maureen
et. al: No
DOI: 10.1080/1750399X.2020.1839998
10.21256/zhaw-20866
Published in: The Interpreter and Translator Trainer
Volume(Issue): 14
Issue: 4
Pages: 386
Pages to: 404
Issue Date: 2020
Publisher / Ed. Institution: Taylor & Francis
ISSN: 1750-399X
1757-0417
Language: English
Subjects: CAT tool; Translation training; Cognitive ergonomics; Human-computer interaction; Interface
Subject (DDC): 410.285: Computational linguistics
418.02: Translating and interpreting
Abstract: Professional translation and consequently translation training involve a wide range of technological aids and translation tools. Agreat deal of effort has been devoted to developing and implementing features that can contribute to higher consistency, productivity and quality but less attention has been paid to the needs of learners and users. Research with professionals at the workplace suggests that there is potential to optimise the ergonomics of certain features of computer-aided translation tools. An exploratory study of the usability of two such tools with very different interfaces was carried out with students enrolled in a Master of Arts (MA) programme in translation. Quantitative measures from process monitoring software and qualitative indicators from post-task interviews highlight how students interacted with the two tools as they translated comparable source texts. The process measures and the comments suggest that the CAT tool with the leaner interface might be easier for students to use. In-depth analyses of three pairs of comparable segments support this finding, as do the evaluations of the target text segments by a separate cohort of MA students. We consider the implications of our findings in light of recent calls for improved cognitive, physical, and organisational ergonomics at the translation workplace.
Further description: This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in "The Interpreter and Translator Trainer" on 18 Nov 2020, available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/1750399X.2020.1839998
URI: https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/20866
Fulltext version: Accepted version
License (according to publishing contract): Licence according to publishing contract
Restricted until: 2022-05-18
Departement: Applied Linguistics
Organisational Unit: Institute of Translation and Interpreting (IUED)
Published as part of the ZHAW project: Cognitive and Physical Ergonomics of Translation
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2020_Kappus-Ehrensberger_Ergonomics-of-translation-tools_ITT.pdf
  Until 2022-05-18
Accepted Version1.43 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.