|Title:||The Bloomsbury Companion to language industry studies|
|et. al :||No|
|Publisher / Ed. Institution :||Bloomsbury|
|Publisher / Ed. Institution:||London|
|License (according to publishing contract) :||Not specified|
|Series :||Bloomsbury Companions|
|Type of review:||Peer review (publication)|
|Subjects :||Translation; Interpreting; Post-editing; Machine translation; Language technology; Audiovisual translation|
|Subject (DDC) :||418.02: Translating and interpreting|
|Abstract:||This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry. Providing systematic coverage of a diverse range of translation and interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training.|
|Organisational Unit:||Institute of Translation and Interpreting (IUED)|
|Appears in Collections:||Publikationen Angewandte Linguistik|
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.