Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorEhrensberger-Dow, Maureen-
dc.contributor.authorMassey, Gary-
dc.date.accessioned2019-10-16T14:00:38Z-
dc.date.available2019-10-16T14:00:38Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/18417-
dc.description.abstractThe professional translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy use of language technology, and the efficiency and effectiveness of human and technological resources feature large in translation service quality standards such as ISO 17100:2015. In the research reported here, an ergonomic framework encompassing physical, cognitive, and organizational aspects of the workplace has been used to gain insights into optimizing translation activity as language workers interact with tools, technologies, and one another. Non-optimal workplace ergonomics can compromise the efficiency of the translation process and impact on the quality of the final product. Despite high levels of competence, professionals may not be able to perform at the expected level or may have to exert inordinate effort to do so, with potentially detrimental consequences to their health, job satisfaction, and the organization as a whole.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectTranslation toolsde_CH
dc.subjectTranslation technologiesde_CH
dc.subjectRisk managementde_CH
dc.subjectTranslation quality standardsde_CH
dc.subjectWorkplace ergonomicsde_CH
dc.subjectCognitive ergonomicsde_CH
dc.subjectPhysical ergonomicsde_CH
dc.subjectOorganisational ergonomicsde_CH
dc.subjectTranslation ergonomicsde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.subject.ddc620: Ingenieurwesende_CH
dc.titleTranslators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace researchde_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.conference.detailsLQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewKeine Begutachtungde_CH
zhaw.webfeedÜbersetzungswissenschaftde_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Ehrensberger-Dow, M., & Massey, G. (2016). Translators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace research. LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016.
Ehrensberger-Dow, M. and Massey, G. (2016) ‘Translators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace research’, in LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016.
M. Ehrensberger-Dow and G. Massey, “Translators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace research,” in LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016, 2016.
EHRENSBERGER-DOW, Maureen und Gary MASSEY, 2016. Translators, tools and technologies : reducing risk and improving quality with workplace research. In: LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016. Conference presentation. 2016
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Gary Massey. 2016. “Translators, Tools and Technologies : Reducing Risk and Improving Quality with Workplace Research.” Conference presentation. In LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016.
Ehrensberger-Dow, Maureen, and Gary Massey. “Translators, Tools and Technologies : Reducing Risk and Improving Quality with Workplace Research.” LQA Symposium, Zürich, 28. Januar 2016, 2016.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.