Search


Results 46-60 of 133 (Search time: 0.006 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2015„Don’t take the interpreters to your room, lay them on the table“ : von den Tücken des Übersetzens in englischen ZeitenAlbl-Mikasa, Michaela
2015Tailoring training to the workplaceMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2015Applying a newswriting research approach to translationEhrensberger-Dow, Maureen; Perrin, Daniel
2015Investigating the ergonomics of the technologized translation workplaceEhrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea
2015Creating synopses of 'parallel' historical manuscripts : alignment guidelines, evaluation, and applicationsDipper, Stefanie; Krasselt, Julia; Schulz-Balluff, Simone
2015Akzeptanz durch Organisationskommunikation : Positionierung eines Energieunternehmens im EnergiediskursRosenberger Staub, Nicole; Wieder, Regine
2015Guidelines für die Normalisierung historischer deutscher TexteKrasselt, Julia; Bollmann, Marcel; Dipper, Stefanie; Petran, Florian; Dipper, Stefanie
2015Positionierung über Selbstkritik : Unternehmenskommunikation der CommerzbankRosenberger Staub, Nicole; Wieder, Regine; Hellmann, Uwe
2015Abenteuer Social Media - Community Communication von OrganisationenRosenberger Staub, Nicole
2015Translation and the web in the era of Machine Translation (MT) : how to use MT and write/edit textsRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
2015Stakeholder-Management im Netzwerk politischer Kommunikation : Forschung für ein integriertes Führungsmodell im öffentlichen SektorStücheli-Herlach, Peter; Brüesch, Caroline; Fuhrimann, Sandra; Schmitt, Anna
2015The politics of discourse : how to design applied discourse researchStücheli-Herlach, Peter
2015Lessons learned : operative principles for transdisciplinary field researchPerrin, Daniel
2015Does professional translation into L2 involve more effort than into L1?Hunziker Heeb, Andrea
2015What to do without baselines? : not often used methods in media evaluationSpurk, Christoph
Results 46-60 of 133 (Search time: 0.006 seconds).