Publikationstyp: | Buchbeitrag |
Art der Begutachtung: | Editorial review |
Titel: | Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita |
Autor/-in: | Delorme Benites, Alice |
Erschienen in: | Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit |
Herausgeber/-in des übergeordneten Werkes: | Erfurt, Jürgen De Knop, Sabine |
Seite(n): | 173 |
Seiten bis: | 193 |
Erscheinungsdatum: | 2018 |
Reihe: | Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie (OBST) |
Reihenzählung: | 94 |
Verlag / Hrsg. Institution: | Universitätsverlag Rhein-Ruhr |
Verlag / Hrsg. Institution: | Duisburg |
ISBN: | 978-3-95605-059-6 978-3-95605-060-2 |
Sprache: | Deutsch |
Schlagwörter: | Konstruktionsgrammatik, Übersetzungswissenschaft, Substantivkomposita, Prozessorientierte Übersetzungsforschung |
Fachgebiet (DDC): | 418.02: Translationswissenschaft |
Zusammenfassung: | Substantivkomposita im Sinne von [N-N]N Konstruktionen gehören zu den wesentlichen Unterschieden zwischen Deutsch und Französisch: Insbesondere ad-hoc-Komposita, die im Französischen kaum vorkommen, während sie zum alltagssprachlichen Bestand des Deutschen gehören, können in der Übersetzung problematisch werden. Dieser Beitrag untersucht die Rezeption und Übersetzung von Substantivkomposita im Übersetzungsprozess aus konstruktionsgrammatischer Perspektive. Dabei richtet sich das Augenmerk auf die Unmöglichkeit, die Form der Konstruktion beizubehalten und auf die daraus resultierende Notwendigkeit, ihre Bedeutung durch eine andere Konstruktion in der Zielsprache (Französisch) wiederzugeben. Dazu wurden Aufnahmen von Übersetzungsprozessen von Studentinnen mit Deutsch als Muttersprache und mit Französisch als Muttersprache explorativ analysiert. Als Ergebnis schält sich das Problem der konstruktionsgrammatischen Segmentierung im Kontext des Übersetzens heraus. |
URI: | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/10507 |
Volltext Version: | Publizierte Version |
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): | Lizenz gemäss Verlagsvertrag |
Departement: | Angewandte Linguistik |
Organisationseinheit: | Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) |
Enthalten in den Sammlungen: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Delorme Benites, A. (2018). Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita. In J. Erfurt & S. De Knop (eds.), Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit (pp. 173–193). Universitätsverlag Rhein-Ruhr.
Delorme Benites, A. (2018) ‘Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita’, in J. Erfurt and S. De Knop (eds) Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr, pp. 173–193.
A. Delorme Benites, “Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita,” in Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit, J. Erfurt and S. De Knop, Eds. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr, 2018, pp. 173–193.
DELORME BENITES, Alice, 2018. Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita. In: Jürgen ERFURT und Sabine DE KNOP (Hrsg.), Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr. S. 173–193. ISBN 978-3-95605-059-6
Delorme Benites, Alice. 2018. “Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita.” In Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit, edited by Jürgen Erfurt and Sabine De Knop, 173–93. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr.
Delorme Benites, Alice. “Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita.” Konstruktionsgrammatik und Mehrsprachigkeit, edited by Jürgen Erfurt and Sabine De Knop, Universitätsverlag Rhein-Ruhr, 2018, pp. 173–93.
Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.