Search


Results 346-360 of 535 (Search time: 0.01 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2014English as a lingua franca in international conferences : current and future developments in interpreting studiesAlbl-Mikasa, Michaela
2014Cognitive ergonomic issues in professional translationEhrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary
2014Ist Übersetzen in die Zweitsprache so ganz anders als Übersetzen in die Erstsprache?Hunziker Heeb, Andrea
2014Evaluation of live subtitles (respeaking)Jekat, Susanne Johanna; Dutoit, Lilian
2014Interpreting versus English as a Lingua Franca (ELF) : future developments for conference interpreters in a globalizing worldAlbl-Mikasa, Michaela
2014Receptivism : an intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competenceAlbl-Mikasa, Michaela
2014(Non-)salience of 'culture' in interpreted medical encountersAlbl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina
2014Translators and machines : working togetherEhrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary
2014Relating process and product data in translation research : the CTP projectMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2014Respeaking : syntaktische Aspekte des Transfers von gesprochener Sprache in geschriebene SpracheJekat, Susanne Johanna
2014Living expertise : what makes professional translators experts and how they stay that wayMassey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen
2014Informations- und Medienkompetenz im digitalen Zeitalter : Herausforderungen und Chancen für die ÜbersetzerausbildungMassey, Gary
2014Deaf and non-deaf research collaboration on Swiss German Sign Language (DSGS) interpreter training in SwitzerlandShores, Patty; Hohenstein, Christiane; Keller Paul, Jörg
Nov-2013Teaching audiovisual translation with products and processes : subtitling as a case in pointMassey, Gary; Jud, Peter
17-Oct-2013Audiodeskription und Respeaking : multimedialer InformationsstandJekat, Susanne Johanna
Results 346-360 of 535 (Search time: 0.01 seconds).