Browsing by Keywords for Webfeeds Dolmetschwissenschaft

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  

Showing results 78 to 97 of 107 < previous   next >
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2018Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi (Eds.) Non-professional interpreting and translationAlbl-Mikasa, Michaela
Mar-2012Raus aus dem Elfenbeinturm, rein in die globalisierte Welt : Dolmetschqualität unter veränderten VorzeichenAlbl-Mikasa, Michaela
2014Receptivism : an intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competenceAlbl-Mikasa, Michaela
2006Reduction and expansion in notation textsAlbl-Mikasa, Michaela
Dec-2023Relevance of ELF speakers’ source speeches : interpreters’ interventionsAlbl-Mikasa, Michaela
2017(Source)texting ELF - native and non-native English speaker discourse production and conference interpreters' preference for the native speakerAlbl-Mikasa, Michaela; Guggisberg, Sandra; Talirz, Fenja Luise
1990Specification of terminological knowledge for translation purposesAlbl-Mikasa, Michaela; Kohn, Kurt; Pooth, Stefan
2023Strategies we live by : coping with English as a lingua franca source inputAlbl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea
22-Nov-2021Stress, cognitive, emotional and ergonomic demands in interpreting and translationGieshoff, Anne Catherine; Lehr, Caroline; Hunziker Heeb, Andrea
2013Teaching Globish? : the need for an ELF-pedagogy in interpreter trainingAlbl-Mikasa, Michaela
2022The augmented interpreter : a pilot study on the use of augmented reality in interpretingGieshoff, Anne Catherine; Schuler, Martin
2019The Bloomsbury Companion to language industry studiesAngelone, Erik; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary
2014The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua francaAlbl-Mikasa, Michaela
20-Oct-2022The imaginary invalid : interpreters in times of English as a lingua francaAlbl-Mikasa, Michaela
2021The impact of visible lip movements on silent pauses in simultaneous interpretingGieshoff, Anne Catherine
2012The importance of being not too earnest : a process- and experience-based model of interpreter competenceAlbl-Mikasa, Michaela
1993The role of terminology work in current translation practiceBraun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela
Nov-2021The Routledge handbook of conference interpretingAlbl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet
3-Jul-2018Thematic panel 13 interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF)Albl-Mikasa, Michaela
1994Towards a translator's termbankBraun, Sabine; Kohn, Kurt; Albl-Mikasa, Michaela