Browsing by Title

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  

Showing results 15044 to 15063 of 30076 < previous   next >
Issue DateTitleInvolved Person(s)
2015La prise de décision partagée lors d’accouchements complexes : barrières et facteurs facilitantsMeyer, Y.; Schläppy-Muntwyler, F.; Parpan, F.; Pehlke-Milde, Jessica
24-Nov-2021La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggiRiediger, Hellmut
2018La protection des données pertinentes de la FSSF sous la loupeWeber-Käser, Andrea; Grylka, Susanne; Fillistorf, Jean-Marc
2009La qualita' di vita nei pazienti oncologici, utilizzo di una checklist ICFPassalacqua, Silvia; Prevedini, A.; Giaridini, A.; Tabolli, S.
2019La recherche-action transdisciplinaire : rassembler les praticiens et les chercheurs en communication et médiaPerrin, Daniel
2010La rédaction des objectifs en ergotherapie : une étude nationale en quatre languesMargot-Cattin, Isabel; Roos, Kim Caroline; Galli Hudec, Claudia; Kuster, Erica; Meyer, Sylvie, et al
2012La rédaction des objectifs en ergothérapie : résultats d’une étude SuisseMeyer, Sylvie; Margot-Cattin, Isabel; Demurger, Magali; Rossini, Emmanuelle; Moioli, Stefania, et al
23-Jun-2023La traduction automatique en classe de langue : comment nos étudiant-es l’utilisent et comment pouvons-nous la prendre en compte?Delorme Benites, Alice; Cotelli Kureth, Sara
22-Jun-2023La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?Delorme Benites, Alice; Cotelli Kureth, Sara
13-Apr-2022La traduction automatique pour les cas d'urgence : un guide pour la communication français-ukrainien-russeDelorme Benites, Alice; Zavgorodnia, Larysa
2023La traduzione automatica nei CAT-Tool : tre modalità di visualizzazione a confronto – interattiva, nel segmento o come suggerimento?Riediger, Hellmut; Kappus, Martin; Gobbo, Giulia
2015La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testiRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
3-Dec-2021La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazioneRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
2022La tricyclerie : comment accélérer et faire croître une entreprise sociale?Avetisyan, Emma; Vögtlin, Christian; Billon, Coline
3-Feb-2019La Vieille dame se met au numérique : un exemple de classe inversée à l’universitéDelorme Benites, Alice
2011La violence dans et par les médiasSüss, Daniel; Hipeli Müller, Eveline; Bodmer, Marc; Genner, Sarah
2012„La voie tranquille“ : Routine und Emergenz in Formulierungsprozessen als Service PublicPerrin, Daniel
2022Lab life : when your PhD (almost) falls apartRefardt, Dominik
Sep-2013Label free non-invasive imaging of topically applied actives in reconstructed human epidermis by confocal Raman spectroscopyFleischli, Franziska; Mathes, Stephanie; Adlhart, Christian
2019Ein Label für die Casa Moscia : Nachhaltigkeitscheck und HandlungsempfehlungenReutz, Birgit; Gruber, Simone; Haessig, Sandra