Browsing by Person rdie

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  

Showing results 1 to 20 of 38  next >
Issue DateTitleInvolved Person(s)
Apr-2021CAT : traduzione assistita dal computerRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
2015Come scrivere tesi, saggi e articoli : documentarsi, preparare e organizzare un testo con gli strumenti del webRiediger, Hellmut
18-Oct-2019Comunicare tra lingue e cultureRiediger, Hellmut
Oct-2012Comunicazione sostenibile : come comunicare in una dimensione multilingue?Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele
2014Cos'è la terminologia e come si fa un glossarioRiediger, Hellmut
2003Dizionario dell'ambiente tedesco : Wörterbuch der UmweltRiediger, Hellmut
2002Dizionario delle telecomunicazioni : telefonia, radio, tv, internet : tedesco - italiano, italiano-tedesco = Wörterbuch der Telekommunikation : Telefonie, Radio, TV, Internet: Deutsch - Italienisch, Italienisch - DeutschAbete, Antonella; Riediger, Hellmut
2018Due anni di NMT : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?Riediger, Hellmut; Galati, Gabriele
2014Frammenti e paralipomenaBenjamin, Walter; Ganni, Enrico; Riediger, Hellmut
4-May-2023Future Skill «Kreative Agilität» : kreagil navigieren in und durch überfordernde ZeitenBorghoff, Birgitta; Frick-Islitzer, Dagmar; Moog, Petra; Luisier, Cédric; Riediger, Hellmut, et al
2012Industria delle lingueRiediger, Hellmut
16-Sep-2005Internet come "strumento di consultazione e di lavoro" per mediatori linguistici : quale approccio didattico?Riediger, Hellmut
2006Internet nel lavoro editoriale : risorse, strumenti, strategie per redattori, traduttori e per chi lavora con il testoManeri, Gina; Riediger, Hellmut
2005L'Italia in internet : risorse on-line per «italianisti»Riediger, Hellmut; Romanò, Marina
2002La nuova edizione delle "Opere complete" di Walter BenjaminRiediger, Hellmut; Enrico, Ganni
24-Nov-2021La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggiRiediger, Hellmut
2023La traduzione automatica nei CAT-Tool : tre modalità di visualizzazione a confronto – interattiva, nel segmento o come suggerimento?Riediger, Hellmut; Kappus, Martin; Gobbo, Giulia
2015La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testiRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
3-Dec-2021La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazioneRiediger, Hellmut; Galati, Gabriele
Jul-2012Managing RISK : designing a needs-based online learning platform to develop student translators’ information literacy skillsMassey, Gary; Riediger, Hellmut; Lenz, Simon