Bitte benutzen Sie diese Kennung, um auf die Ressource zu verweisen:
https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
Langanzeige der Metadaten
DC Element | Wert | Sprache |
---|---|---|
dc.contributor.author | Massey, Gary | - |
dc.contributor.author | Ehrensberger-Dow, Maureen | - |
dc.date.accessioned | 2018-02-23T15:27:53Z | - |
dc.date.available | 2018-02-23T15:27:53Z | - |
dc.date.issued | 2011-07 | - |
dc.identifier.issn | 1740-375X | de_CH |
dc.identifier.uri | http://jostrans.org/issue16/art_massey_ehrensberger_dow.php | de_CH |
dc.identifier.uri | https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/3008 | - |
dc.description.abstract | As translation research moves towards investigating translation processes and not just products, researchers have begun to examine the effects of those processes on the quality of target texts. Translation products result from the interaction between expectations of what translations should be and those practices and competences by which translators produce acceptable translations within temporal and economic constraints. Translation process models suggest what cognitive decision processes might involve, and competence models outline the expert knowledge and cognitive components assumed necessary for effective translation work. In translator training, translation processes have traditionally been accessed and evaluated through student annotations and other written commentaries. Recently, however, other ways of including explicit input on the translation process have been proposed, including the transfer of process research techniques to understanding and evaluating undergraduate students' translation performance. This paper outlines how methods to investigate translation processes can profitably be applied to translator training. A pilot study conducted in our MA programme shows that making translation processes transparent provides trainers and students with valuable insights into translation behaviour. This transparency facilitates better needs-oriented coaching than product-oriented evaluations can, since many of the considerations in reaching translation solutions can be directly observed rather than assumed. | de_CH |
dc.language.iso | en | de_CH |
dc.publisher | Journal of Specialised Translation | de_CH |
dc.relation.ispartof | The Journal of Specialised Translation | de_CH |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/ | de_CH |
dc.subject | Pedagogy | de_CH |
dc.subject | Process | de_CH |
dc.subject | Translation | de_CH |
dc.subject | Evaluation | de_CH |
dc.subject.ddc | 418.02: Translationswissenschaft | de_CH |
dc.title | Commenting on translation : implications for translator training | de_CH |
dc.type | Beitrag in wissenschaftlicher Zeitschrift | de_CH |
dcterms.type | Text | de_CH |
zhaw.departement | Angewandte Linguistik | de_CH |
zhaw.organisationalunit | Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) | de_CH |
dc.identifier.doi | 10.21256/zhaw-4126 | - |
zhaw.funding.eu | No | de_CH |
zhaw.issue | 16 | de_CH |
zhaw.originated.zhaw | Yes | de_CH |
zhaw.pages.end | 41 | de_CH |
zhaw.pages.start | 26 | de_CH |
zhaw.publication.status | publishedVersion | de_CH |
zhaw.volume | 2011 | de_CH |
zhaw.publication.review | Peer review (Publikation) | de_CH |
zhaw.funding.snf | 124653 | de_CH |
zhaw.webfeed | Übersetzungswissenschaft | de_CH |
Enthalten in den Sammlungen: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Dateien zu dieser Ressource:
Datei | Beschreibung | Größe | Format | |
---|---|---|---|---|
2011_Ehrensberger-Dow_Commenting_on_translation.pdf | 689.56 kB | Adobe PDF | Öffnen/Anzeigen |
Zur Kurzanzeige
Massey, G., & Ehrensberger-Dow, M. (2011). Commenting on translation : implications for translator training. The Journal of Specialised Translation, 2011(16), 26–41. https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
Massey, G. and Ehrensberger-Dow, M. (2011) ‘Commenting on translation : implications for translator training’, The Journal of Specialised Translation, 2011(16), pp. 26–41. Available at: https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
G. Massey and M. Ehrensberger-Dow, “Commenting on translation : implications for translator training,” The Journal of Specialised Translation, vol. 2011, no. 16, pp. 26–41, Jul. 2011, doi: 10.21256/zhaw-4126.
MASSEY, Gary und Maureen EHRENSBERGER-DOW, 2011. Commenting on translation : implications for translator training. The Journal of Specialised Translation [online]. Juli 2011. Bd. 2011, Nr. 16, S. 26–41. DOI 10.21256/zhaw-4126. Verfügbar unter: http://jostrans.org/issue16/art_massey_ehrensberger_dow.php
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. 2011. “Commenting on Translation : Implications for Translator Training.” The Journal of Specialised Translation 2011 (16): 26–41. https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. “Commenting on Translation : Implications for Translator Training.” The Journal of Specialised Translation, vol. 2011, no. 16, July 2011, pp. 26–41, https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.