Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDelorme Benites, Alice-
dc.contributor.authorCotelli Kureth, Sara-
dc.date.accessioned2023-08-18T13:11:07Z-
dc.date.available2023-08-18T13:11:07Z-
dc.date.issued2023-06-22-
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/28476-
dc.description.abstractL’atelier proposé repose sur les résultats d’un large projet consacré à la littéracie de la traduction automatique (machine translation literacy, Bowker & Buitrago Ciro 2019) en contexte universitaire. Nous présenterons tout d’abord les résultats d’une enquête à large échelle (6400 répondant-e-s) sur les usages et perceptions de la traduction automatique en regard de l’apprentissage des langues étrangères. Cette enquête indique une utilisation buissonnière (Bour- dais & Guichon 2020) de la traduction automatique aussi bien par les apprenant-e-s que par les enseignant-e-s, et montre que cette technologie reste largement taboue dans les échanges didactiques. Plusieurs autres enquêtes aboutissent à des conclusions similaires (Bourdais & Guichon 2020, Dorst & al 2022, Groves & Mundt 2021, Niño 2020, Tsai 2022). En analysant les données de plus près, on observe rapidement une désinformation quant à la nature des traducteurs automatiques neuronaux et à leur mode de fonctionnement, très différent par exemple d’un dictionnaire en ligne. Il en ressort un amalgame fréquent entre les multiples ressources numériques, qui résulte en une utilisation sous-optimale voire contreproductive de l’ensemble des ressources numériques, algorithmiques ou non. Cet atelier vise à confronter les pratiques, attitudes et perceptions établies par notre enquête aux réalités concrètes de la traduction automatique neuronale telle qu’elle est offerte au grand public aujourd’hui. Nous présenterons donc non seulement les pratiques observées mais aussi un état des lieux actuel concernant son développement technologique, son potentiel et ses limites. Nous mentionnerons également les travaux pionniers lancés dans divers pays pour intégrer la traduction automatique à l’enseignement des langues étrangères (Chung & Ahn 2021, Delorme Benites & Lehr 2021, Hellmich 2021, Knowles 2022, Lee 2020, Pellet & Meyers 2022, Yamada 2020, Wei 2022, Xu 2021, Resende & al. 2020). Enfin, nous proposerons des axes de travail spécifiques répondant aux défis identifiés préalablement. Sur cette base, les participant-e-s de l’atelier pourront déterminer en groupe des pistes concrètes pour l’élaboration de séquences didactiques pertinentes. L’atelier vise ainsi à informer et outiller les participant-e-s pour une exploitation optimale du potentiel de la traduction automatique pour l’enseignement-apprentissage des langues et ouvrir la voie vers une collaboration fructueuse entre intelligence humaine et intelligence artificielle.de_CH
dc.language.isofrde_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectMachine translation literacyde_CH
dc.subjectDigitalisierungde_CH
dc.subjectUnterrichtde_CH
dc.subjectSprachede_CH
dc.subjectÜbersetzungde_CH
dc.subject.ddc410.285: Computerlinguistikde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleLa traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?de_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.conference.detailsXème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Abstract)de_CH
zhaw.webfeedMT Literacyde_CH
zhaw.funding.zhawDigital Literacy im Hochschulkontext (DigLit)de_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Delorme Benites, A., & Cotelli Kureth, S. (2023, June 22). La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues? Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023.
Delorme Benites, A. and Cotelli Kureth, S. (2023) ‘La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?’, in Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023.
A. Delorme Benites and S. Cotelli Kureth, “La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?,” in Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023, Jun. 2023.
DELORME BENITES, Alice und Sara COTELLI KURETH, 2023. La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues? In: Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023. Conference presentation. 22 Juni 2023
Delorme Benites, Alice, and Sara Cotelli Kureth. 2023. “La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?” Conference presentation. In Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023.
Delorme Benites, Alice, and Sara Cotelli Kureth. “La traduction automatique neuronale au service de l’apprentissage des langues?” Xème colloque international de l’ADCUEFE – CAMPUS FLE (Association des Directeurs des Centres Universitaires d’Études Françaises pour Étrangers), Lyon, France, 21-23 juin 2023, 2023.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.