Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHunziker Heeb, Andrea-
dc.contributor.authorSummers, Elana-
dc.date.accessioned2021-11-11T14:40:46Z-
dc.date.available2021-11-11T14:40:46Z-
dc.date.issued2021-09-02-
dc.identifier.urihttps://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdfde_CH
dc.identifier.urihttps://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/23475-
dc.descriptionReferences: Ehrensberger-Dow, M. and G. Massey. 2013. “Indicators of Translation Competence: Translators’ Self-concepts and the Translation of Titles.” Journal of Writing Research 5 (1): 103–131. Haro Soler, M. del M. 2018. “Las creencias de autoeficacia del estudiantado de traducción: Una radiografía de su desarrollo.” PhD diss., Universidad de Granada. https://digibug.ugr.es/handle/10481/53590 Kiraly, D., and S. Hofmann, S. 2016. “Towards a Postpositivist Curriculum Development Model for Translator Education.” In Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education, edited by D. Kiraly, 67–87. Mainz: V&R unipress. Massey, G., P. Jud, and M. Ehrensberger-Dow. 2015. “Building Competence and Bridges: The Potential of Action Research in Translator Education.” In Constructing Translation Competence, edited by P. Pietrzak and M. Deckert, 27–48. Frankfurt am Main: Peter Lang. Pokorn, N. K. 2009. “Natives or Non-Natives? That is the Question… Teachers of Translation into Language B.” The Interpreter and Translator Trainer 3 (2): 189–208.de_CH
dc.description.abstractLearner empowerment is a paramount goal of translation education (cf. Kiraly and Hofmann 2016). It can be fostered by providing learners constructive feedback on their translation processes and products or by having role models, i.e. reflective practitioners, as educators (Massey et al. 2015). This approach allows students to increasingly trust their abilities to adequately perform translation tasks, i.e. develop their self-efficacy beliefs. In the L2 translation classroom, teacher-translators who are L1 speakers of the target language (TL) can help novice students to overcome their limited view of L2 translation as primarily a language exercise (EhrensbergerDow and Massey 2013). However, they might not be readily perceived as role models as they work into the opposite translation direction. In contrast, teacher-translators who, like the students, are L2 speakers of the TL might be able to provide them with problem-solving approaches they can relate to more easily (Pokorn 2009). To investigate whether a mixed co-teaching team could have a positive effect on self-efficacy beliefs and thus complement the L2 translation classroom, we performed an action research project in autumn semester 2020 with two groups of translation students who already had one semester of L1 into L2 translation education. A quarter of the semester lessons included group feedback on selected translation problems that had emerged in the students' translation processes and target texts. In one group, the feedback was given by a guest translator-teacher from her perspective as an L2 translator. In the other group, the feedback was provided by the regular translator-teacher from her perspective as an L1 translator. Self-efficacy beliefs were assessed pre- and post-intervention using a self-report questionnaire adapted from Haro-Soler (2018). In our contribution, we will present the results and discuss potential implications for translation teaching.de_CH
dc.language.isoende_CH
dc.publisherZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaftende_CH
dc.rightsLicence according to publishing contractde_CH
dc.subjectLearner empowermentde_CH
dc.subjectSelf-efficacy beliefde_CH
dc.subjectTranslation directionalityde_CH
dc.subjectTranslation into L2de_CH
dc.subject.ddc378: Hochschulbildungde_CH
dc.subject.ddc418.02: Translationswissenschaftde_CH
dc.titleEffects of co-teaching translation into the L2 on learner empowermentde_CH
dc.typeKonferenz: Sonstigesde_CH
dcterms.typeTextde_CH
zhaw.departementAngewandte Linguistikde_CH
zhaw.organisationalunitInstitut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)de_CH
zhaw.publisher.placeWinterthurde_CH
zhaw.conference.detailsThe Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning, Winterthur (online), 2-3 September 2021de_CH
zhaw.funding.euNode_CH
zhaw.originated.zhawYesde_CH
zhaw.pages.start11de_CH
zhaw.publication.statuspublishedVersionde_CH
zhaw.publication.reviewPeer review (Abstract)de_CH
zhaw.title.proceedingsThe Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstractsde_CH
zhaw.webfeedÜbersetzungswissenschaftde_CH
zhaw.author.additionalNode_CH
zhaw.display.portraitYesde_CH
Appears in collections:Publikationen Angewandte Linguistik

Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Show simple item record
Hunziker Heeb, A., & Summers, E. (2021). Effects of co-teaching translation into the L2 on learner empowerment [Conference presentation]. The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, 11. https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
Hunziker Heeb, A. and Summers, E. (2021) ‘Effects of co-teaching translation into the L2 on learner empowerment’, in The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, p. 11. Available at: https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf.
A. Hunziker Heeb and E. Summers, “Effects of co-teaching translation into the L2 on learner empowerment,” in The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, Sep. 2021, p. 11. [Online]. Available: https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
HUNZIKER HEEB, Andrea und Elana SUMMERS, 2021. Effects of co-teaching translation into the L2 on learner empowerment. In: The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts [online]. Conference presentation. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. 2 September 2021. S. 11. Verfügbar unter: https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
Hunziker Heeb, Andrea, and Elana Summers. 2021. “Effects of Co-Teaching Translation into the L2 on Learner Empowerment.” Conference presentation. In The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, 11. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf.
Hunziker Heeb, Andrea, and Elana Summers. “Effects of Co-Teaching Translation into the L2 on Learner Empowerment.” The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, 2021, p. 11, https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.