Publikationstyp: Konferenz: Sonstiges
Art der Begutachtung: Keine Angabe
Titel: Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?
Autor/-in: Riediger, Hellmut
Galati, Gabriele
et. al: No
Angaben zur Konferenz: #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019
Erscheinungsdatum: 2019
Sprache: Italienisch
Schlagwörter: Intelligenza artficiale; Traduzione automatica neurale
Fachgebiet (DDC): 410.285: Computerlinguistik
418.02: Translationswissenschaft
Zusammenfassung: È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti nel lavoro e nelle vite delle persone. Anche se la digitalizzazione e la datificazione già da tempo caratterizzano il lavoro nel mondo dei servizi linguistici, la recente diffusione della MT neurale ha innescato una repentina trasformazione dell’approccio alla traduzione da parte di utenti comuni, aziende e professionisti. Produttori di tecnologie e aziende intravedono grandi opportunità, mentre tra chi di traduzione ci vive (LSP, servizi linguistici, traduttori e enti di formazione) si percepisce anche disorientamento e strisciante preoccupazione riguardo alla loro funzione. Che fare? Senza dubbio occorre confrontarsi con queste tecnologie e imparare a conoscerne caratteristiche e potenzialità. Ma occorre anche essere disponibili a ridefinire il concetto di traduzione, il proprio ruolo e le proprie abilità. Accenniamo ai progressi della NMT rispetto ai sistemi precedenti, ma anche a quelli che allo stato attuale risultano essere i suoi limiti. Illustreremo quali nuove figure professionali stanno emergendo, quali nuove competenze sono richieste e in che modo il mondo della formazione sta affrontando (o meno…) questo cambiamento.
URI: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/18115
Volltext Version: Publizierte Version
Lizenz (gemäss Verlagsvertrag): Lizenz gemäss Verlagsvertrag
Departement: Angewandte Linguistik
Organisationseinheit: Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED)
Enthalten in den Sammlungen:Publikationen Angewandte Linguistik

Dateien zu dieser Ressource:
Es gibt keine Dateien zu dieser Ressource.
Zur Langanzeige
Riediger, H., & Galati, G. (2019). Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019. https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
Riediger, H. and Galati, G. (2019) ‘Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?’, in #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019. Available at: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf.
H. Riediger and G. Galati, “Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?,” in #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019, 2019. [Online]. Available: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
RIEDIGER, Hellmut und Gabriele GALATI, 2019. Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione? In: #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019 [online]. Conference presentation. 2019. Verfügbar unter: https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf
Riediger, Hellmut, and Gabriele Galati. 2019. “Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?” Conference presentation. In #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019. https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf.
Riediger, Hellmut, and Gabriele Galati. “Tra datificazione e intelligenza artificiale : cosa sta cambiando per chi vive di traduzione?” #TranslatingEurope - Workshop 2019, «LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale?», Milano, 4 June 2019, 2019, https://www.federlingue.it/export/sites/unione/federlingue/doc/3-GalatiRiediger_TEW.pdf.


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.