Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Person
Title
Issue Date
ZHAW Projects
Organisational Unit
Publication Type
Subject (DDC)
Subject
Keywords for Webfeeds
Series
ZHAW Magazines
Language
Deutsch
English
Sign on to:
My workspace
Receive email
updates
Edit Profile
ZHAW digitalcollection
Browsing by Person rdie
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Metadata reports
CSV (short)
RIS
BibTeX
Showing results 9 to 28 of 38
< previous
next >
Issue Date
Title
Involved Person(s)
2014
Frammenti e paralipomena
Benjamin, Walter
;
Ganni, Enrico
;
Riediger, Hellmut
4-May-2023
Future Skill «Kreative Agilität» : kreagil navigieren in und durch überfordernde Zeiten
Borghoff, Birgitta
;
Frick-Islitzer, Dagmar
;
Moog, Petra
;
Luisier, Cédric
;
Riediger, Hellmut
, et al
2012
Industria delle lingue
Riediger, Hellmut
16-Sep-2005
Internet come "strumento di consultazione e di lavoro" per mediatori linguistici : quale approccio didattico?
Riediger, Hellmut
2006
Internet nel lavoro editoriale : risorse, strumenti, strategie per redattori, traduttori e per chi lavora con il testo
Maneri, Gina
;
Riediger, Hellmut
2005
L'Italia in internet : risorse on-line per «italianisti»
Riediger, Hellmut
;
Romanò, Marina
2002
La nuova edizione delle "Opere complete" di Walter Benjamin
Riediger, Hellmut
;
Enrico, Ganni
24-Nov-2021
La professione del traduttore : luoghi e strumenti di ieri e di oggi
Riediger, Hellmut
2023
La traduzione automatica nei CAT-Tool : tre modalità di visualizzazione a confronto – interattiva, nel segmento o come suggerimento?
Riediger, Hellmut
;
Kappus, Martin
;
Gobbo, Giulia
2015
La traduzione e il web nell’epoca della traducibilità automatica : come usare la TA e come scrivere e riscrivere i testi
Riediger, Hellmut
;
Galati, Gabriele
3-Dec-2021
La traduzione nell’era della NMT : nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazione
Riediger, Hellmut
;
Galati, Gabriele
Jul-2012
Managing RISK : designing a needs-based online learning platform to develop student translators’ information literacy skills
Massey, Gary
;
Riediger, Hellmut
;
Lenz, Simon
2009
Multilingual information retrieval
Jekat, Susanne Johanna
;
Riediger, Hellmut
2007
"Online search strategies for translators - presentation of the Term-minator search engine"
Riediger, Hellmut
Jul-2021
Scrivere chiaro, scrivere semplice : per farsi leggere, capire e tradurre
Galati, Gabriele
;
Riediger, Hellmut
2009
Scrivere tesi, saggi e articoli : come documentarsi, preparare e organizzare un testo nell'epoca di internet
Riediger, Hellmut
2012
Strumenti per la traduzione
Riediger, Hellmut
2008
Suchen und Suchenlernen : das Internet als Nachschlagewerk in der Übersetzungspraxis
Riediger, Hellmut
2008
Suchmaschinenkompetenz in der Übersetzungstätigkeit - effiziente Nutzung des WWW als Nachschlagemedium : das Suchportal Term-minator
Riediger, Hellmut
15-Mar-2007
Suchstrategien und Suchwerkzeuge für ÜbersetzerInnen : Vorstellung des Werkzeuges - http://www.term-minator.it/de.html
Riediger, Hellmut